Дело об удачливом проигравшем
Шрифт:
Мейсон кивнул.
— Мы еще увидимся сегодня, — пообещала миссис Балфур и вышла из кабинета.
Когда дверь за ней захлопнулась, Мейсон повернулся к Делле Стрит.
— Итак? — спросил адвокат.
— Импульсивная женщина, — ответила секретарша, кивая на скомканную газету.
— Очень интересная женщина, — заметил Мейсон. — Постоянно напряженно думает. Ты заметила, как она вся сконцентрировалась, когда я объяснял ситуацию по делу?
— Я обратила внимание на то, как она смотрела на тебя, пока ты говорил, — ответила Делла Стрит.
— Внутренняя собранность
— Я также заметила, как она шла по кабинету к двери, — продолжала Делла. — Возможно, когда она смотрела на тебя, работал ее ум, но, когда она точно знала, что ты смотришь на нее, работали ее бедра.
— Да ведь и ты тоже смотрела, — заметил Мейсон.
— И она это знала, но действие производилось исключительно для тебя.
7
Не фигурирующий ни в каких справочниках телефон Перри Мейсона зазвонил в половине одиннадцатого. Так как этот номер знали только Делла Стрит и Пол Дрейк, глава «Детективного агентства Дрейка», Мейсон протянул руку к аппарату и сказал:
— Я сам возьму трубку, Делла.
Адвокат поднял трубку и поздоровался:
— Привет, Пол!
Голос Дрейка на другом конце провода звучал бесстрастно, словно у диктора, сообщающего статистические данные о результатах голосования в день выборов.
— Ты заинтересован в деле по обвинению Теда Балфура, Перри? — начал детектив. — Произошло определенное развитие событий, о котором тебе следует знать.
— Во-первых, откуда ты узнал, что я заинтересован? — решил выяснить Мейсон.
— Вчера ты сидел в зале суда и наблюдал за тем, как проходит слушание.
— Кто тебе сказал?
— Не теряю бдительности, — усмехнулся детектив. — Так вот. В этом деле много странного. Возможно, оно полностью сфабриковано.
— Правда? А почему ты так решил?
— Труп идентифицировали, — сообщил Дрейк.
— А это имеет отношение к делу?
— Огромное.
— Давай факты. Кто этот человек?
— Некий Джексон Эган. По крайней мере, он так зарегистрировался в мотеле «Берлога». Также под этим именем он в тот день взял напрокат машину.
— Продолжай.
— Служащие того агентства, где он брал машину, нашли ее через день или два. Ее оставили перед мотелем. Администрация мотеля связалась с ними. В агентстве не обратили на это особого внимания: обычное дело. Такое случается довольно часто — человек берет машину, затем у него меняются планы или он просто уезжает, не поставив в известность агентство. Он заплатил им аванс в размере пятидесяти долларов. Они вычли из этой суммы стоимость аренды на три дня, зафиксировали остаток и никуда не стали ни о чем сообщать. Поэтому, полиция не знала, что Джексон Эган пропал. В мотеле всем было наплевать, потому что он расплатился заранее. Так что, если бы не счастливая случайность, полиции никогда бы не идентифицировать труп. Черты лица, если ты помнишь, искажены до неузнаваемости.
— Про какую счастливую случайность ты говоришь? — спросил Мейсон.
— Когда труп обнаружили, в карманах не было ничего, кроме хлама, по которому невозможно провести опознание, а также мелочь и ключ. Полиция не обращала на ключ внимания, пока один полицейский из Управления не заметил на нем какой-то код. Он раньше работал в транспортном отделе и сказал, что это код агентства, сдающего напрокат машины. Полиция провела расследование и выяснила, что это ключ от автомобиля, который несколько дней стоял перед мотелем.
— Когда они узнали про ключ? — поинтересовался Мейсон.
— Вчера утром, когда дело слушалось в суде. Обвинитель получил информацию только после того, как начались прения, но полиции про это было известно уже в восемь утра. Обвинитель не получил сведения с утра из-за бюрократизма и канцелярской проволочки в окружной прокуратуре. Тот человек, который принял сообщение из полиции, решил, что на ход судебного процесса это никак не повлияет, так что не стал беспокоить обвинителя.
— Очень интересно, — заметил Мейсон. — Таким образом можно объяснить внезапное желание многих людей воспользоваться моими услугами.
— Ладно. Я думал, что ты заинтересуешься.
— Держи ухо востро, Пол.
Мейсон повесил трубку и пересказал Делле Стрит суть разговора с Дрейком.
— И в каком положении оказываешься ты, шеф? — спросила Делла Стрит.
— Как и всегда, в самом центре событий. В этом деле есть что-то странное, фальшивое и пока мне не понятное. Хейли, находясь в свидетельской ложе, говорила выученную заранее заведомую ложь. Люди так не врут без какой-либо веской на то причины.
— А девушки, подобные Марилин Кейт, не отказываются от отпуска в Акапулько безо всякой на то причины, — добавила Делла Стрит.
— А женщины, подобные миссис Гатри Балфур, обычно не стараются силой вручить авансы сопротивляющимся адвокатам, — улыбнулся Мейсон. — Я думаю, Делла, что в ближайшее время нас ждет удивительное развитие событий.
— Не сомневаюсь, — ответила Делла Стрит и мило улыбнулась своему шефу.
8
Без пятнадцати два миссис Балфур вернулась в контору Перри Мейсона.
— Я виделась с Тедом, — сообщила она.
Мейсон кивнул.
— Все, как я предполагала. Теду подсунули стакан, где в спиртное был подмешан наркотик. Он отключился. Я не знаю, кто это сделал и почему, но об одном я могу вам сказать с полной уверенностью.
— О чем?
— Машину вел не Тед, — заявила миссис Балфур. — Его отвезла домой какая-то девушка — симпатичная, с темно-каштановыми волосами, прекрасной фигурой и стройными ногами, готовая подставить плечо в случае необходимости. Я проверю список приглашенных на ту вечеринку и попытаюсь вычислить, кто это. Вечеринку устраивала Флоренс Ингл.
— А как вам удалось выяснить про девушку? — поинтересовался Мейсон.
— Один мой приятель видел, как она сидела за рулем машины Теда, а сам Тед положил голову ей на плечо и явно ничего не соображал. Мой приятель заметил, как она на стоянке открывала дверцу машины Теда. Она подвинула Теда на соседнее сиденье, а сам уселась за руль. Если кто-то и сбил пешехода этой машиной, то это сделала девушка.