Дело огня
Шрифт:
Значит, после полудня. Когда слуги будут вкушать послеобеденный отдых, а охрана забьется в тень.
Остался последний вопрос — достать меч. Даже вполне заурядного ума Ато хватало на то, чтобы понять: Тэнкэну нельзя еще доверять всецело, одного лишь того, что он человек Кацуры и разыскивается властями — мало. Его меч со всей вежливостью забрали и унесли в охраняемую каморку при флигеле охраны. Кинжал он успел где-то потерять на пожаре, а ведь охранника придется убивать. Значит, нужно выбрать самый острый из кухонных ножей.
Все с
— О, вот ты где! — в кухоньке слегка потемнело: пригнувшись, в дверь шагнул Ато. — А я тебя везде ищу. Что это ты делаешь здесь?
— Да вот, дайкона захотелось, — Асахина отрезал ломоть, сунул в рот, нарочито громко хрустнул. Ато улыбнулся.
— Бросай это, — сказал он. — Мы тут с ребятами побились об заклад, что ты не мог порубить охранников Като в одиночку. То есть, я говорю, что мог, а они — что нет.
Тэнкэн пожал плечами.
— Если они не поверят мне на слово, то вы проиграли.
— Им не нужно верить тебе на слово, — Ато улыбнулся еще шире. — Сумеешь разрубить шесть свернутых татами стоймя и ни одно не опрокинуть — я выиграл.
В другое время Асахина отказал бы ему весьма резко, но сейчас нужен был меч — и он сам шел в руки.
— Идем, — сказал он, для правдоподобия отгрызая еще кусок дайкона.
Площадку для испытания устроили возле конюшни. В землю вбиты колья, на которые обычно насаживают свернутые татами торчком, но на сей раз они пустуют. Еще бы, тут хотят посмотреть боле высокий уровень: как татами разрубают, не опрокинув.
Легкая задачка. Упражнение для ученика. И эти татами должны изображать людей Като? Смешно. Люди Като жили, дышали, атаковали со всей жаждой жизни…
Ладно, хотите смотреть, как я рублю солому — смотрите… Ран принял меч из рук Сиды — свой, знакомый клинок — засунул его за пояс, принял позицию для иаи. Ато поднял бутыль с водой — широкогорлую тыкву примерно в один сё [67] . Тэнкэн должен был успеть, пока не выльется вода, а изливалась она на счет «восемь». Сида взял деревянные бруски — ударом подать сигнал. Тэнкэн положил левую руку на ножны под гарду и пошевелил пальцами правой, показывая, что не касается рукояти.
67
Около двух литров.
Сейчас? — беззвучно спросил он.
Нет, шепнул за ухом голос Абэ-но Сэймэя. Ты поймешь. Ты почувствуешь.
— Аи! — крикнул Сида и щелкнул дощечками.
Меч, повинуясь толчку большого
— Ну, ты даешь, — Ато не дрогнул и не изменился в лице, только посмотрел на оставшуюся у него в руке половину бутыли. Оценивающе посмотрел, с интересом — но без удивления.
Вторая половина, отлетев, ударилась о стену конюшни, и по мокрому пятну было видно, что воды в бутылке оставалось еще о-го-го.
— Все видели? — Ато бросил своей полутыквой в охранников, и те сгрудились вокруг поймавшего обрубок Сиды, норовя потрогать срез.
— Я говорил, — продолжал Ато, — если я могу, он и подавно сможет. А вы не верили, олухи.
Ни Ран, ни Ато даже для проформы не посмотрели, все ли татами рассечены и все ли остались стоять. Им это было не нужно.
— А вот скажи, Тэнкэн, можешь ли ты нас чем-то еще удивить? — спросил Ато.
— Я фехтовальщик, а не ярмарочный фокусник, — пожал плечами юноша.
— Но все-таки? Все-таки, Тэнкэн? Например, я могу рассечь татами на семь частей и не опрокинуть, а ты?
— Если татами не будет сопротивляться, — улыбнулся Асахина.
Он посмотрел в глаза Ато и с удивлением понял, что «правая рука господина дайнагона» видит в нем нешуточного соперника.
— Послушайте, господин Ато, я уже не мальчик и понимаю, когда от меня чего-то хотят. Что нужно вам, почему вы меня испытываете? Говорите без обиняков, я все пойму.
Ато прищурился, потом улыбнулся.
— Господин хочет, чтоб мы с тобой убили четырех человек.
— Кого именно?
— Как будто сам не догадываешься.
— Догадываюсь, но хотелось бы услышать имена.
— Кондо Исами. Хидзиката Тосидзо. Окита Содзи. Харада Саноскэ.
— Это серьезные бойцы.
— Мы с тобой тоже, не так ли?
— Почему именно этих? Я понимаю, Кондо — командир Волков, Хидзиката — его заместитель… но Окита и Харада просто десятники. Почему именно они?
— У господина к ним старые счеты, — Ато наклонился вперед и чуть слышно добавил: — С предыдущих рождений.
— Господин помнит свои предыдущие рождения? — Ран позволил себе некоторый скепсис.
— Господин помнит их предыдущие рождения, — Ато оскалился. Интересно, что показалось ему так смешно. — И свои, да, тоже. Эти четверо не давали ему покоя еще когда они таскались за Куро Ёсицунэ [68] , и время от времени возрождались, чтобы выжить моего господина из Столицы.
68
Минамото-но Ёсицунэ (1159–1189) — полководец из клана Минамото, победивший войска клана Тайра в битвах при Итинотани и Данноура.