День мертвеца
Шрифт:
– Я сдал ему номер, в котором раньше жил брат этой леди. То, что она не закрыла смежную дверь, не моя вина. Я понятия не имел, что Скотт выкинет такое.
Вернон с деланым сожалением покачал головой. Вот ведь сукин сын!
Если до сих пор я себя чувствовала параноиком, то теперь у моей паранойи появились веские основания.
– Вставай, Скотт. Ты отправишься в тюрьму, - сказал Холлис.
– Харпер, вы будете выдвигать обвинение?
– Разумеется.
Мне нужна была помощь, чтоб подняться, но Холлис уже вел Скотта к машине, а
– До завтрашнего дня я, может, и подожду, но теперь непременно подам в суд. В первый раз я готова была простить. Думала, что подросток просто спятил от ревности, но теперь это перешло все границы.
Что, во имя Неба, побудило мальчика, так боящегося родителей и тренера, на меня напасть? Что ему приказали сделать? Убить меня или просто избить?
– Ему заплатили, - сказала я.
Холлис остановился, перестав запихивать в машину закованного в наручники мальчишку.
– Готова поспорить, кто-то заплатил ему за то, чтобы он это сделал, - пояснила я.
По лицу Скотта я поняла, что попала в цель.
– Что именно тебе приказали?
– почти дружески спросила я.
– Сломать мне несколько костей? Или убить?
– Заткнись!
– Он отвернулся.
– Просто больше не разговаривай со мной.
– Трус, - произнесла я, вспомнив, как Харви Брэнском прошлым утром назвал его точно так же.
Харви был прав.
– Гореть тебе в аду, - ответил Скотт.
Холлис затолкал его в машину и захлопнул за ним дверцу.
Они отъехали, а Вернон остался стоять на месте.
– Вы не смеете входить в номер в мое отсутствие. Я подам на вас в суд, и ваш мотель обанкротится, - пригрозила я.
Я прекрасно помнила, что заперла смежную дверь.
– Если со мной что-нибудь случится, брат с этим разберется. А если что-то случится с ним, делом займется наш адвокат.
Вернон ничего не сказал, лишь окинул меня злобным взглядом.
Я закрыла и заперла дверь. Взяла коробку с сэндвичем. К счастью, я не купила в «Сабуэе» напитки, потому что в холодильнике у меня уже стояли бутылки. Вернон, возможно, подал бы на меня в суд, если бы при столкновении я пролила на его зеленый ковер колу.
На всякий случай я подсунула под дверную ручку стул и придвинула к смежной двери холодильник. Дверь все равно можно будет открыть, но не так быстро, да и шум поднимется немалый.
Я позвонила по мобильнику в Атланту Арту и оставила на его автоответчике подробное описание того, что произошло.
Почувствовала себя одинокой и расплакалась.
Потом я съела сэндвич. Не потому, что мне хотелось (он успел остыть и стал противным), а потому, что мне требовалось восстановить силы.
Дрожащими руками я разделась; одежда была в жутком состоянии. В один и тот же вечер - и секс, и драка. Мне требовалось принять душ. Левый бок посинел: Скотт здорово меня приложил. Я сделала глубокий
Что ж, если у меня выдался тяжелый денек, то Скотту пришлось еще хуже, с удовлетворением вспомнила я. Из защитника футбольной команды и поклонника Мэри Нелл Тиг он превратился в преступника, которого скоро осудят. Кто-то сыграл на его уязвленной гордости и дал ему денег. Наверное, после утреннего инцидента ему было стыдно за себя. Тренер, возможно, заставил его почувствовать себя дураком, шериф назвал его трусом. Но вместо того чтобы сделать нужный вывод, Скотт разозлился и, когда ему предложили деньги, ухватился за возможность исцелить свое уязвленное самолюбие. В таких ситуациях узнаешь, на что ты способен. Скотт понял, что он слабак.
Холлис позвонил мне после того, как доставил Скотта в тюрьму. Он хотел узнать, как я себя чувствую, и подбодрить.
– Мы выясним, что означают те буквы, - сказал он.
– Я знал свою жену и рано или поздно все пойму.
Я не думала, что в нашем распоряжении есть «поздно». К тому же сомневалась, что знание характера Салли может помочь найти разгадку. Мне подумалось: если девушка, окончившая среднюю школу в Сарне, смогла сделать открытие, изучив школьный учебник биологии, то и я не оплошаю. Кроме нас могли догадаться и другие люди, а это могло быть опасно.
«СО, МО, ДА, НО». Я переписывала эти странные буквы в маленький блокнот, который держала рядом с телефоном. То как одно слово. То задом наперед. То пытаясь составить из этих букв разные слова. И уснула, сжимая в руке карандаш.
Глава тринадцатая
Меня разбудил стук в дверь, я посмотрела на часы на тумбочке - было семь утра.
– Кто там?
– осторожно спросила я, подойдя к двери.
– Мэри Нелл.
О, просто замечательно. Я вынула стул из-под дверной ручки, и девочка вошла.
– Мы должны вызволить его из тюрьмы, - сказала она драматически, и мне захотелось ее ударить.
– Да, - согласилась я.
– Я тоже этого хочу.
Нелл не заметила саркастической нотки в моем голосе.
– Что вы для этого предприняли?
Я моргнула и села на кровать.
– Наняла адвоката. Она будет здесь завтра, - сообщила я.
Нелл несколько смешалась.
– Я позвонила Тоби Бакеллу, но он просто посмеялся надо мной. Сказал, что примет заказ только от взрослого.
Еще бы!
– Мне жаль, что он отнесся к тебе без должного уважения.
– Я очень постаралась, чтобы мои слова прозвучали искренно.
– Мне нравится, что ты проявила инициативу. Но Толливер - мой брат, и этим делом должна заниматься я.
Мне хотелось вести себя дружелюбно с девочкой, единственная вина которой была в том, что ей всего шестнадцать, но она меня раздражала. Потом я напомнила себе, что она почти одновременно потеряла отца и брата, и заставила себя быть гостеприимной.