День Рождения
Шрифт:
Гольдберг. Уберите верхний свет и включите фонарь.
Макканн идет к двери, выключает свет, возвращается и направляет фонарь в лицо Мег. За окном еще не совсем стемнело.
Да не на хозяйку дома — на именинника! Осветите нам лицо юбиляра.
Макканн направляет фонарь в лицо Стэнли.
Итак, миссис Боулс, мы все вас слушаем.
Пауза.
Мег. Даже не знаю, что и сказать.
Гольдберг.
Мег. А ему свет не бьет в глаза?
Гольдберг. Нет, нет, начинайте.
Мег. Ну вот… сегодня у нас такая радость… такая радость… и я хочу выпить за здоровье Стэнли, потому что у него день рождения, и еще потому, что он давно здесь живет и стал уже моим Стэнли… И, по-моему, он хороший, хотя иногда и бывает плохим.
Гольдберг понимающе хмыкает.
Других Стэнли я не знаю, зато этого изучила лучше некуда, хотя он так не считает.
Гольдберг. Правильно! Правильно!
Мег. И знаете, у меня глаза на мокром месте, ведь я так счастлива, что он сегодня, в свой день рождения, остался здесь, никуда не уехал. И мне кажется, что ради него и всех наших дорогих гостей я готова на всё… понимаете, на всё… (Рыдает.)
Гольдберг. Блестяще! Блестящая речь! Включите свет, Макканн.
Макканн идет к двери. Стэнли не двигается.
Вот это тост!
Загорается свет, и из левой двери входит Лулу. Гольдберг успокаивает Мег.
Ну-ну, выше голову. Улыбнитесь имениннику. Так-то лучше. Ба! Смотрите, кто к нам пожаловал!
Мег. Это Лулу.
Гольдберг. Рад приветствовать вас, Лулу. Меня зовут Нэт Гольдберг.
Лулу. Здрасьте.
Гольдберг. Стэнли, налейте опоздавшей. Вы пропустили тост, дорогая моя, и какой тост!
Лулу. Правда?
Гольдберг. Стэнли, налейте вашей гостье. Стэнли!
Стэнли передает Лулу стакан.
Отлично. Ну, а теперь поднимем бокалы. Все встали? Нет, нет, Стэнли. Вы-то как раз должны сидеть.
Макканн. Вот именно. Сидеть.
Гольдберг. Будьте добры, присядьте на минутку. Мы хотим за вас выпить.
Мег. Садись!
Лулу. Садись!
Стэнли садится к столу.
Гольдберг. Ну вот, Стэнли. (Встает со стаканом в руке.)Прежде всего мне хотелось бы сказать, что предыдущий тост тронул меня до глубины души. Скажите, часто ли в наши дни мы сталкиваемся с проявлениями истинного чувства? Крайне редко. Всего несколько минут назад я, как и вы, дамы
Макканн. Как не бывало.
Гольдберг. И я до сегодняшнего дня думал так же. Я ведь человек простой, люблю от души посмеяться, посидеть денек с удочкой, покопаться в саду. Я, например, очень гордился своей старой теплицей, которую соорудил собственными руками, в поте лица, можно сказать. Такой уж я человек. Для меня важно не количество, а качество. Небольшой «остин», чашечка чая в «Фуллере», книжка из библиотеки Бутса — и я доволен. Сейчас же я не просто доволен, я совершенно потрясен тостом, который произнесла хозяйка дома. Одно могу сказать: счастлив тот человек, к кому обращены ее слова.
Пауза.
Как бы вам лучше объяснить? Понимаете, все мы странники в этом мире и одиночество — наш общий удел. Верно?
Лулу (восхищенно).Верно!
Гольдберг. Увы, это так. Но сегодня, Лулу и Макканн, нам с вами необыкновенно повезло. Мы стали свидетелями того, как один представитель рода человеческого, не стесняясь, высказывает другому свои сокровенные чувства, во всей их глубине и силе. Стэнли, примите мои самые искренние поздравления. От имени всех нас желаю вам счастья. Думаю, что сегодня самый счастливый день в вашей жизни. Мазальтов! [3]
3
Поздравляем! (иврит).
Лулу и Мег аплодируют.
Давайте выпьем этот тост в темноте. Выключите свет, Макканн.
Лулу. Замечательная речь!
Макканн выключает свет, возвращается и освещает фонариком лицо Стэнли. За окном стемнело.
Гольдберг. Поднимем бокалы! Стэнли, с днем рождения!
Макканн. С днем рождения!
Лулу. С днем рождения!
Мег. Желаю удачи, Стэн.
Гольдберг. И поскорей!
Все пьют.
Мег. О, Стэнни!.. (Целует его.)
Гольдберг. Свет!
Макканн. Слушаюсь! (Включает свет.)
Мег. Чокнись со мной, Стэн.
Лулу. Мистер Гольдберг…
Гольдберг. Называй меня просто Нэт.
Мег (Макканну).Чокнитесь со мной.