Деньги на ветер
Шрифт:
Он усаживается поудобнее, берет банку с пивом. Нажимает кнопку пульта, телевизор оживает.
Прохожу на кухню, выскальзываю через заднюю дверь во двор. Нисколько не удивилась бы выстрелу из дробовика у себя за спиной. Но нет, все тихо.
Опрометью бросаюсь в лес и там снимаю маску.
По дороге в город никто меня не преследовал, все шло вполне гладко до того момента, пока рядом со мной не затормозил черный «кадиллак-эскалейд» шерифа Бригса.
Недооценила я старика, вот уж не думала, что вызовет полицию.
Бригс выглянул из окна:
— Ты
Нет, мистер Джонс не стукач, просто такая уж я везучая.
Бригс поставил машину на ручной тормоз, снял солнечные очки — они у него как у авиатора — и вперился в меня. Я рассматривала его.
Между нами проскользнула искра.
Мы с ним знаем друг друга. В прежних жизнях или других Вселенных наши дороги точно уже пересекались, и у нас есть основания опасаться друг друга.
Дай-ка я рассмотрю тебя, шериф. Дай-ка я тебя как следует разгляжу.
Кожа такого цвета, как у покойника с перерезанным горлом. Глаза — как голубой лед на какой-нибудь далекой планете.
— Я тебе, кажется, вопрос задал. — На лице не дрогнул ни единый мускул, слова выскальзывали из тонких губ, как мамины духи вуду.
— Я, должно быть, заблудилась, сэр, — ответила я по-испански.
— Заблудилась? Христос на мотоцикле! Ваш народ сюда пешком приперся из Сибири, а ты дорогу в городе из шести улиц найти не можешь.
— Я просто не туда свернула.
После этого замечания, которое просто не может не показаться явной ложью, он немного помедлил, потом вытащил пачку сигарет. Почуял подвох, решил разобраться.
— Значит, потерялась, говоришь? — переспросил он.
— Si, se~nor.
— Хорош лопотать по-мексикански!
— Да, сэр.
Он распахнул дверцу и вышел из машины.
— Придется обыскать тебя, сестренка. Если при тебе большие суммы денег, вы с Эстебаном огребете у меня по первое число. Мне плевать, как у СИН идут дела с реализацией программы, я этого не знаю и знать не хочу. В этом городе распоряжаюсь я, а не он, ты меня поняла?
— Да, сэр, но у меня нет денег, сэр.
У меня только маска, пистолет и молоток, мать вашу.
— Сейчас проверим. Снимай рюкзак.
Я сбрасываю его с плеч. Осторожно.
Шериф навис надо мной, охлопал одежду, его кошмарных размеров лапы обшарили мои бока и ягодицы. Осмотрел изнутри мои кроссовки, оттянул ворот свитера, заглянул в бюстгальтер.
— Что в рюкзачке?
Соврать? Все равно не поверит…
Сейчас! Вот сейчас он начнет месить меня своими кулачищами. Я чуть ли не воочию вижу, как он бьет и бьет изо всей силы. Кровь льет у меня из носа и разбитого рта. Из глаз. Я захлебываюсь ею. Вопят нервные окончания. Нестерпимая боль. Выстрелил бы из милосердия в голову. Неглубокая могила в лесу. Подумаешь, пропала мексиканка. Земля в своем движении по орбите при этом точно не остановится…
— Оглохла, твою мать? Что у тебя в рюкзачке?
— Порошок, щетки, тряпки для уборки.
— Открой.
В
— Шериф!
Бригс, потянувшись в окно, взял микрофон:
— Бригс слушает.
— Шериф, у нас код двадцать два недалеко от границы штата. Сработано с фантазией.
— Черт! Трупы?
— Не знаю, шериф. Не меньше трех машин. Одна горит. Я так думаю, канал девять пошлет вертушку.
— Сейчас еду, — сказал Бригс и сел в машину.
— Мексиканское гетто на вершине холма налево, — бросил он мне напоследок.
— Спасибо, se~nor.
— И чтобы больше я здесь тебя не видел. Тут можно ходить только приличным людям.
— Я поняла, сэр.
Он завел двигатель и уехал.
Машина скрылась за гребнем холма, я обмякла.
Облегчение. Изнеможение.
Села в траву на обочине. В Колорадо декабрь, но солнце светит, тепло. Не как в Гаване, но вполне достаточно, чтобы таял лед на том озере в Вайоминге. Сухая, изнуряющая горная жара.
Подымайся. Надо идти.
Очень скоро я увидела в начале лесной тропы знак: «Проезд запрещен — опасность оседания грунта». Может пригодиться. Свернула знак в трубку и спрятала в рюкзачок. Не успела застегнуть молнию, рядом притормозила машина, и я услышала: «Помощь уже здесь. Вас подвезти?»
Глава 13 [17]
Белый «бентли», из окна пассажирского сиденья выглядывал Джек.
17
В бумажном издании глава имеет повторно номер 12, а следующая — 13, после которой следует глава 15. Явная ошибка в нумерации. — Прим. верстальщика.
— Да, пожалуйста, — ответила я и опять пожалела, что губы у меня не накрашены и вообще выгляжу далеко не лучшим образом.
— Садись. На «бентли» когда-нибудь ездила?
— Нет.
— Садись-садись. Я опущу верх. Нельзя же опустить верх, когда рядом нет очаровательной девушки. Девушка обязательно должна быть, так и сказано в руководстве для владельца машины.
Я села на пассажирское место. Джек нажал на кнопку, и крыша уехала назад. По-кошачьи заурчав, «бентли» рванулся вперед с обочины.
— Я, наверно, самая старая из девушек, которых вы катали.
— А тебе сколько?
Я постаралась придать взгляду насмешливое выражение и посмотрела на него.
— Да, знаю, такие вопросы женщинам не задают. Подсказка — актерам тоже.
— А я знаю, сколько вам лет, — сказала я.
— В «Википедии» посмотрела?
— Не знаю, что это такое. На вечеринке вы сами рассказывали: продюсерам говорите, что двадцать девять, в давних биографиях сказано, что тридцать, а на самом деле тридцать один.