Десять сладких желаний
Шрифт:
Брэнд вручил ей рецепт приготовления кукурузных хлопьев и подвязку невесты.
Софи рассмеялась. Приятный звук. Не девичье хихиканье, а искренний смех. Брэнд соскучился по искренности. Именно это влекло его к Софи, как маяк — затерявшегося в тумане рыбака. Смех нынешней Софи был настолько непритворным, что в Брэнде вновь проснулось желание.
— Ты готов к обеду? — спросила она чуть робко, совсем как прежняя Софи.
Брэнд взглянул на часы, изумившись тому, сколько прошло времени.
— Знаешь
Софи уставилась на него. Она разочарована или рассержена?
Брэнд попробовал убедить себя, что поступает правильно. Ведь они хотят крутить роман, не причиняя страданий друг другу.
— Я возьму это с собой, — сказал он, собирая письма. — Верну, когда прочту все.
Почему ему захотелось оградить ее от чтения этих посланий? Ведь это всего-навсего милые письма молодого влюбленного солдата.
Брэнду захотелось удостовериться, что любовная история Синклера и Сары закончилась счастливо. В противном случае он не отдаст ей эти письма.
У него появилось подозрение, что желание защитить Софи создаст ему массу неприятностей. Особенно теперь, когда стало очевидно, что его миссия намного сложнее, чем он изначально предполагал.
Следует защищать ее от него самого.
— Увидимся завтра, — спокойно повторил Брэнд. — Ты по-прежнему любишь ванильное мороженое?
— Ты считаешь меня скучной, — заметила Софи.
Поцелуи уже приоткрыли перед ним тайную сторону ее натуры, которую не назовешь скучной. Но Брэнд решил не заострять на этом внимания.
Он вспомнил о том мире, в котором провел четыре — года, где запрещено когда-либо скучать, где существуют всевозможные развлечения, которые можно купить за деньги. И люди так привыкают к этому миру, что готовы пойти на все, дабы удержать при себе незаконно, заработанное и приобретенное.
В его руке — письма, написанные молодым мужчиной, который, вероятно, скучал по тому, что дома считал скучным.
— Не смей думать, что «скучный» означает «плохой», — сурово приказал он Софи и ушел.
Глава 6
Софи, не удержавшись, подошла к окну и увидела, как Брэнд вскочил на старый велосипед и умчался прочь. Велосипед был женский. Вероятно, он принадлежал его матери.
Даже на велосипеде Брэнд выглядел рыцарем на боевом коне.
Как же он хорош! Софи видела его без рубашки. Тугие мускулы, обтянутые гладкой кожей с недавними царапинами от шипов. Брэнд — дьявол во плоти — знал о своей привлекательности
Этот человек может свести с ума кого угодно! Это он виноват, что Софи поцеловала его. Она жаждала доказать ему следующее: пусть она наивная и влюбленная провинциалка, но ему — самодовольному здоровяку — не удастся вторгнуться в ее мир и установить там свои порядки.
Ха! Она еще покажет ему. Поцелуй — это только начало.
Однако Софи пришлось признать, что она не вполне готова справиться с нахлынувшими на нее ощущениями. При одном воспоминании о поцелуе молодая женщина поднесла руку к губам, которых касались губы Брэнда, и вздрогнула от страсти.
Вот что значит — ходить по краю.
Нет, в дальнейшем она будет поражать Брэнда иначе, с меньшими последствиями для себя.
Однако Софи понимала, что, ощутив однажды вкус губ Брэнда, она лишается шансов стереть его из памяти.
«Наверное, я никогда не изменюсь», — подумала она, покорно вздохнув.
Следующим вечером Софи старательно нарядилась для их с Брэндом выхода в люди. Она долго перебирала одежду: то шорты задирались слишком высоко, обнажая бедра больше обычного, то вырез нового топа с завязками на шее чересчур открывал грудь.
Ей не хотелось, чтобы он думал, будто она старается выглядеть сексуально ради него. Поэтому Софи не стала краситься и затянула волосы в строгий хвост на затылке.
Бабушка одобрила ее наряд, но не сочла поедание мороженого и поездку на велосипеде чем-то романтичным.
— Он любит мороженое, бабуль, и всегда любил.
— Фу! Ты поедешь на велосипеде? Ты вся взмокнешь. А твои волосы?!
В дверь позвонили. Фрау Хильда отправилась открывать дверь, продолжая говорить по-немецки:
— Твои волосы! С такой прической ты похожа на женщину, у которой я покупала рыбу. Привет, Брэнд, — перешла бабушка на английский, затем снова по-немецки обратилась к Софи: — Та торговка умерла в девках.
— Вероятно, потому, что от нее воняло рыбой, — парировала Софи.
Неужели ее прическа действительно ужасна? Разве не так укладывают волосы уверенные в себе женщины?
Вошел Брэнд, и Софи задалась вопросом, как он выглядит: как беспечный соседский парень или как новый Брэнд — утомленный воин?
Что-то в его облике едва заметно указывало на то, что перед ней воин. Брэнд улыбался, но взгляд его был суровым.
«Иного ждать и не приходится, ради меня он меняться не станет», — подумала Софи, сдергивая с головы резинку для волос.
— Все в порядке? — тихо спросила она, беря сумку и быстро выходя через дверь, которую Брэнд придерживал для нее.