Десять вечеров. Японские народные сказки
Шрифт:
64. Пол в японском доме застелен циновками, на которых сидят. Поэтому перед входом в дом принято снимать обувь.
65. Пионовые пирожки (ботамоти) — рисовые моти, завернутые в тесто из красного горошка. Называются так потому, что своим цветом напоминают пион.
66. В глубокую старину, когда еще японские племена жили на южных островах архипелага, у них было в обычае жевать бетель, отчего зубы чернели. На острове Хонсю бетеля не было, тогда стали покрывать зубы особым черным лаком. В позднюю эпоху этот обычай
67. Кокинсю — знаменитая поэтическая антология. Появилась в 905 году. В основном содержит пятистишия — танка. Значение ее в истории японской поэзии огромно. Образованные люди знали «Кокинсю» наизусть. Манъёсю — поэтическая антология, составленная в середине VIII века. Включает много замечательных стихов, в том числе и «длинных песен» (нагаута). Повесть «Исэ-моногатари» была создана предположительно во второй половине IX века или в начале X. Автором ее считается прославленный поэт, красавец и любезник того времени Аривара-но Нарихира. Повесть состоит из ряда коротких новелл, повествующих о любовных похождениях одного придворного. Новеллы обязательно содержат в себе стихи-танка.
68. В Хасэ находится знаменитый буддийский храм, посвященный богине Каннон.
69. Пусть возродимся мы в едином лотосе...— слова буддийской молитвы. Согласно буддийским поверьям, святые в раю пребывают на сиденьях в виде чаши лотоса.
70. Сутра лотоса — священная буддийская книга, созданная в Индии.
71. Буддийская религия учит, что душа после смерти возвращается на землю (так наз. колесо бытия), чтобы после многих перерождений достигнуть совершенства.
72. Принц Гэндзи — герой знаменитого романа «Гэндзи-моногатари», написанного придворной дамой Мурасаки Сикибу в самом начале XI века.
Аривара-но Нарихира — см. [67] .
73. Тацута — река, прославленная в японской поэзии. Находится неподалеку от древней столицы Японии — Нара. На берегу Тацута растут клены, и поэтому осенью воды ее напоминают алую парчу.
74. Карма.— Буддийская религия учит, что судьба человека предопределяется его поступками, хорошими и дурными, совершенными как в его настоящей жизни, так и в прошлых рождениях. Карма, таким образом, есть закон воздаяния и возмездия. Учение о карме служило оправданием всякой социальной несправедливости, ибо, согласно этому ученью, все несчастья человека заслужены им, если не в этой жизни, то в прежней.
75. В огромный пантеон японских божеств входили и древние японские боги, и буддийские божества. Верующие обычно призывали как тех, так и других.
76. Изголовье — небольшая деревянная подставка, обтянутая материей с подкладкой из ваты.
77. ...пять путей вселенной... шесть миров, четыре рождения...— Буддизм,
78. Нирвана — по буддийскому учению, высшая форма райского блаженства.
79. Ян Гуй-фэй — знаменитая своей красотой фаворитка одного из китайских императоров. Госпожа Ли — древняя китайская красавица, которая славилась также умением рисовать. Она создала знаменитую картину, изображавшую тени бамбука в лунную ночь.
80. Древняя китайская легенда говорит, что существуют птицы с одним глазом и одним крылом. Они всегда летают вместе, супружеской парой.
81. Левая сторона — в Японии считается наиболее почетной.
82. Японская цитра — шестиструнная, с длинным резонатором. Чтобы играть на ней, на пальцы надевали особые ноготки.
83. Оно-но Тофу (896—966) — знаменитый каллиграф древности, о котором сложено немало легенд.
84. Тамамо — легендарная красавица древности, сгубившая своими злыми чарами государей Китая и Японии; образ ее приняла девятихвостая лисица. Убитая, она обратилась в скалу, источающую яд.
85. «Месяц инея» — одиннадцатый месяц года по лунному календарю, приходится, примерно, на конец ноября — декабрь.
86. Киёмидзу — знаменитый буддийский храм, привлекавший много молящихся. При нем устраивались театральные действа, пляски и т. п. Стоит на горе к востоку от Киото.
87. Так в древности передавали письма знатным людям.
88. Столица Киото была выстроена по четкому плану. Ее пересекали прямые проспекты.
89. Согласно буддийским воззрениям, женщина не может стать ни одним из пяти высших чинов небесной иерархии. Следовательно, на ее пути к нирване стоят «пять преград». «Три послушания». — Феодальная мораль учила, что женщина должна повиноваться отцу, мужу и сыну, то есть не выходить из послушания до конца своей жизни.
90. Бородатая корзина.— При плетении таких корзин концы не срезали, а оставляли торчать, отсюда и название.