Дети Универсума. Книга 2. Герои не уходят в закат
Шрифт:
– Вы имеете в виду сэра Гаспара? – уточнила Алира.
– Не знаю никаких сыров Гаспаров, – помотал головой дед. – Я мужик простой и в ентих вашенских деликантессах не разбираюсь.
– При чем тут сыры и деликатесы? – удивилась девушка. – Я говорю о нашем друге сэре Гаспаре, благородном странствующем паладине Ордена Святой Чаши…
– Ну, то бишь об ентом здоровяке в доспехах, – сделал вывод старик. – Так и я ж о нем толкую. О Триславе, значится…
– Сэр Гаспар, – спросил у рыцаря Нолан, – вы знаете этого пожилого господина?
Паладин
– Ты ошибся, старче. Меня Гаспаром величают.
– А, ну… енто… – выдержав на себе долгий немигающий взгляд рыцаря, проговорил дядя Рябышко, – обознался я походу… Извиняйте старика. Зрение меня нынче частенько подводит, да и память уже не та…
– Ничего страшного, старче, – успокоил сэр Гаспар. – Всяко бывает. Будь здоров!
– И тебе не болеть, Трис… вернее, Гаспар, – пожелал на прощание дедок.
Остаток пути до дома мастера Гейба четверка провела в деликатном молчании. Иными словами, никому не пришло в голову допытываться у рыцаря о только что имевшей место довольно неловкой сцене. Любопытство в данном случае за явным преимуществом уступило чувству такта. Нолан, Алира и Эдвин, не сговариваясь между собой, подумали совершенно одинаково: сэр Гаспар добровольно им все расскажет и объяснит, ежели сочтет нужным. Паладин не счел. Пока, во всяком случае.
Жилище мастера встретило путников тяжелой железной дверью, выделявшейся на полностью деревянном фоне общего фасада здания.
– Молоточка нет, – обратила внимание Алира, – зато есть кнопка. Весьма технологично… Мое кредо: нажимай на все подряд!
– А я думал, – припомнил Эдвин, – ваше кредо – не доверять голосам из статуй…
– Значит, у меня теперь новое… – отмахнулась девушка и нажала на кнопку. Изнутри дома послышалось приглушенное звучание простенькой мелодии, похожей на звук музыкальной шкатулки.
– Дверной звонок! – восхитилась Алира. – Выражаясь языком вашего времени, господин Нолан, я нахожу, что это круто.
– Кто там? – раздался мужской голос из примыкавшей к двери изогнутой металлической трубки.
– Мастер Гейб? – уточнила Алира.
– Он самый.
– Нас прислал Догода. Он сказал, вам требуется помощь. Вот мы и здесь.
– Секундочку, сейчас открою…
Прошло секундочек сорок, потраченных на манипуляции с шестью хитрыми замками, прежде чем дверь наконец-то распахнулась. На пороге перед гостями предстал хозяин дома: мужчина на вид лет тридцати – тридцати пяти с недельной щетиной на лице и отстраненно-мечтательным взглядом, одетый в просторную синюю рубашку и защищавший ее от грязи истертый кожаный слесарный фартук. Алира вежливо назвалась по имени и представила своих друзей. Мастер показался ей достойным доверия, к тому же к нему их направил сам Догода, и вряд ли балансир замышлял нечто недоброе.
– Я никого не ждал, поэтому приношу извинения за небольшой
Под небольшим беспорядком, очевидно, понимались разбросанные повсюду пружины, шестеренки и прочие детали, а также заметные то тут, то там темные пятна от машинного масла. Довершали картину хаотично развешенные на стенах вместо обоев листы бумаги с разнообразными чертежами и расчетами.
– У вас тут очень уютно, – похвалила Алира, на которую обстановка произвела исключительно положительное впечатление.
– Вы действительно так считаете? – удивился Гейб.
– Разумеется! Дом-мастерская – всю жизнь о похожем мечтала!
– Ого… – изрек ошарашенный мастер. – У вас поистине нестандартный взгляд на вещи для столь юной госпожи…
– Можно осмотреться? – попросила Алира.
– Да, конечно, – разрешил Гейб. – Только, пожалуйста, ничего не трогайте.
– Я буду предельно аккуратна, – пообещала девушка, испытывая радость маленького ребенка, оказавшегося в магазине игрушек.
– Так чем могу вам служить? – поинтересовался мастер, с опаской поглядывая на Алиру, изучавшую конструкцию наполовину разобранных напольных часов.
– Строго говоря, это мы должны вам чем-то услужить, – напомнил Нолан.
– Ах, да. Точно. Простите, я иногда бываю таким рассеянным. Мне и правда требовалась помощь… хм… в чем же?
– Вы нам скажите, – терпеливо предложил журналист.
– Сейчас соображу… Рожковый гаечный ключ? Нет, он под диваном, там я его видел в последний раз… Прокладка для насоса? Но я ведь недавно ее менял… Что же… что же?.. О! Знаю, чем вы можете мне помочь. Да, именно об этом я разговаривал тогда с Догодой. Славный мальчуган. Слегка безответственный, однако смышленый, как считаете?
– Ага, – согласился Нолан. – Нормальный такой мальчуган, ничего более.
Получалось, мастер не знал об истинной сущности балансира воздуха. А может, и знал да забыл или посчитал данный факт несущественным. С Гейба, пожалуй, станется.
– Дело вот в чем… – начал объяснять инженер, но прервался, обратившись с Алире: – Поосторожнее там с механическим театром… он иногда взрывается…
– Иногда? – приподняв бровь, переспросила девушка.
– Ну, я хотел сказать, он теоретически может взорваться…
– Как механический театр может взорваться? – недоумевала Алира. – Вы его динамитом что ли начинили?
– Боюсь, я не знаю, что такое динамит, госпожа…
– Вы уже забыли мое имя?
– Не совсем… я просто изначально не стал его запоминать. Сожалею.
– Алира. Меня зовут Алира.
– Допустим.
– Вы опять его не запомнили, да?
– Угу…
– Ладно. Мое имя не так важно, в конце концов. Точно так же, как не имеет значения, что такое динамит.
– Но я уже заинтригован. Из контекста следует, будто речь идет о взрывчатом веществе. А я интересуюсь взрывчатыми веществами.