Детки
Шрифт:
Лили улыбнулась и пожала плечами. Зельевар обнял любимую женщину.
В это же время на чердаке старая медная люстра рухнула на пол. Среди раздавленных вещей валялись и обломки позолоченной рамы с кусками полотна - портрета когда-то известного Пожирателя Смерти.
Глава 16. Поход за пряниками.
Гарри лежал на животе на своей кровати и, стуча ногами по пружинистому матрасу, листал красочную книгу, подаренную ему Сантой.
Проснувшись вчера утром, мальчики обнаружили, что добрый маг в красном колпаке был настолько щедр, что даже вернулся обратно в поместье и положил еще подарки под
Подарков было множество, среди них: наборы юного зельевара, разные интересные книги, коробка с коллекцией миниатюрных парусных судов, мягкие игрушки, большой замок со стражниками в латах, новый, более вместительный сундучок для домашних драконов, набор для рисования с магическими мелками, карандашами и красками. На этом фоне подаренная одежда воспринималась детьми как небольшое недоразумение, не заслуживающее особого внимания.
Родители, наблюдавшие за издающими радостные крики после очередного раскрытого подарка сыновьями, добро улыбались и правдоподобно удивлялись творческому порыву Санта-Клауса одарить мальчиков такими несметными богатствами.
Позже мальчишки уговорили отца на тренировочный полет на метлах, который продлился вплоть до середины дня. Северус отметил для себя, что дети неплохо держатся на метлах для первого раза. Но как только Рауль начал подрезать Гарри и увеличивать скорость и высоту, родитель сразу загнал ребят в дом. Разгоряченные, наполненные новыми впечатлениями мальчики безоговорочно съели все, что им было предложено на обед.
Вплоть до праздничного ужина сорванцы веселились и играли со своими питомцами, в то время как Лили и Северус беседовали на диване возле камина. В тот же вечер пришло письмо из Министерства, которое оказалось подарком и для родителей. Рауль и Гарри радостно подпрыгивали и хлопали в ладоши, когда папа, смеясь, подхватил маму на руки и, покружив ее, поцеловал.
И вот сегодня родители с самого утра уехали в Министерство, в то время как Милли осталась приглядывать за детками. Накормив мальчиков завтраком, эльфийка с хлопком исчезла, дав свободу действий маленьким хозяевам.
* * *
– Гарри, смотри, что Норд умеет, - весело заявил Рауль, открыв дверь в спальню.
Щенок лабрадора перешагнул через порог и, немного косолапя, подошел к тапочкам Гарри.
– Сидеть, Норд! Сидеть, я сказал!
– приказал Рауль.
Собака зевнула и улеглась рядом с кроватью на ковре.
– Это все, что он умеет?
– засмеялся Гарри.
Бонифаций, который обследовал кровать, подошел к краю и тоже взглянул на щенка. Не найдя ничего интересного, хомячок фыркнул и направился к книге с занимательными картинками, лежащей неподалеку.
– Он выполнял команду «сидеть!». Только сейчас, видимо, уже устал.
– Или написает на ковер, как в прошлый раз, - улыбнулся брат.
– Это была случайность. Он же маленький, а все маленькие писаются, - лег на кровать рядом с Гарри Рауль.
Взяв на руки хомячка, мальчик положил грызуна себе на голову и принялся слушать, как брат читает по слогам о лучших игроках в квиддич. Бонифаций, обследуя новую территорию, прошелся среди черных волос. Любопытный зверек решил не останавливаться на исследовании только головы мальчика и полез на лицо. Рауль лег на спину, зажмурив глаза, и еле сдерживал смех. Грызун перебирал своими крохотными лапками и добрался до носа обследуемого объекта. Заглянув в две дырки, животное повернуло к подбородку и, как настоящий скалолаз, начало спуск по крутому склону, направляясь к воротничку синей рубашки.
– Ой, щекотно!
– залился смехом Рауль, когда зверек своей шерстью дотронулся до его шеи.
Схватив хомячка, мальчик перенес грызуна себе на живот.
– Гарри, смотри, что он делает, - сказал брат, когда зверек добрался до расстегнутой пуговички рубашки и задумался об исследовании темной пещеры, возможно, таившей в себе кучу опасностей.
Детки наблюдали за хомяком, который, поколебавшись немного, все же вошел под топорщащуюся часть синей рубашки и стал ползать под ней.
– Тебе щекотно?
– спросил Гарри, глядя, как по животу брата живой бугорок сначала добрался до брюк, а потом направился к правому боку.
– Пока нет. Ой, а теперь щекотно!
– смеялся Рауль, пытаясь достать хомяка из рубашки.
Мальчишка вскочил и, встав коленями на кровать, вытащил рубашку из брюк и вытряхнул пушистого исследователя.
– Рауль, когда папа с мамой вернутся?
– захлопнув книгу, вздохнул Гарри.
– Я уже по ним скучаю.
– Милли сказала, что они уехали надолго в Министерство, потому что поручили ей нас ужином накормить, если они не вернутся, - заправляя рубашку в брюки, ответил Рауль.
– Значит, мы сегодня не будем летать на метлах?
– расстроился брат.
– Наверное, не будем, - пожал плечами мальчик.
– Папа же запретил без него летать. К тому же он велел домовым запереть метлы в кладовке, чтобы мы без спросу не улетели куда-нибудь.
– И что мы теперь делать будем? Скучно весь день сидеть дома, - сказал Гарри и встал с постели.
Забравшись на подоконник, мальчик провел пальцем по замерзшему стеклу, рисуя человечка.
– Да, - согласился Рауль.
– Я бы хотел поиграть в снежки, а еще хочу покататься на том трехэтажном автобусе, который вез нас из больницы. Правда, весело было тогда?
Гарри согласно мотнул головой.
– Интересно, а как справляют Рождество в мире маглов?
– спросил Рауль.
– Как и везде. Дарят подарки и едят рождественский пудинг. Еще, правда, бывают рождественские пряники. Тоже вкусная вещь.
– Пряники? А кто их печет?
– заинтересовался брат.
– Ну, пекари, наверное. А потом они отдают их в магазины, чтобы те продали пряники.
– Значит, их можно купить, - задумался Рауль и, схватив стул, встал на него и дотянулся до полки, на которой стояла маленькая копилка в виде свиньи.