Дэвид Старр, космический рейнджер
Шрифт:
Человек за столом ничего не ответил. Бигмен с бормотанием сел. Дэвид Старр встал и подошел к столу. Никакой другой фермер не появлялся, и оспаривать его очередь было некому.
Он сказал:
– Мне нужна работа.
Человек поднял голову, взял бланк занятости и ручной принтер.
– Какая работа?
– Любая работа на ферме.
Человек отложил ручной принтер.
– Вы родились на Марсе?
– Нет, сэр. Я с Земли.
– Извините. Никакой работы.
Дэвид сказал:
– Послушайте. Я могу работать и нуждаюсь в работе. Великая Галактика,
– Нет, но вряд ли вы сможете работать на ферме без всякого опыта.
– Но мне все равно нужна работа.
– Легко найти работу в городе. Следующее окошко.
– Я не могу работать в городе.
Человек за столом задумчиво посмотрел на Дэвида, и тот без труда разгадал значение его взгляда. Люди прилетали на Марс по многим причинам, и одна из них – Земля для некоторых становилась слишком неудобным местом жительства. Когда объявлялся розыск беглеца, города Марса тщательно прочесывали (в конце концов они ведь часть Земли), но никто и никогда не находил разыскиваемого на марсианских фермах. Для фермерских синдикатов лучший фермер такой, которому больше некуда деваться. О таких беглецах заботились и защищали их от земных властей, признаваемых только наполовину и еще больше презираемых.
– Имя? – сказал клерк, снова придвинув к себе бланк.
– Дик Вильямс, – ответил Дэвид, указав имя, под которым зарегистрировал корабль.
Клерк не спросил никакого удостоверения.
– Где я смогу вас отыскать?
– Отель Лендис, номер 212.
– Есть опыт работы в условиях низкой гравитации?
Вопросы продолжались один за другим: большая часть граф в бланке оставалась пустой. Клерк вздохнул, сунул бланк в щель для автоматического микрофильмирования, подшил его и добавил к постоянным документам бюро.
Он сказал: «Я дам вам знать». Но голос его звучал не очень обнадеживающе.
Дэвид отвернулся. Он не многого ждал от этого визита, но теперь по крайней мере у него есть законный статус искателя работы. Следующий шаг…
Он резко повернулся. В помещение входили три человека, и малыш Бигмен гневно вскочил со своего места. Теперь он стоял лицом к вошедшим, руки его свободно свисали, но оружия в них не было.
Вошедшие остановились, и тот, что стоял сзади, рассмеялся и сказал:
– Похоже, здесь могучий червяк Бигмен. Может, работу ищет, босс?
У говорившего широкие плечи и раздавленный нос. Во рту у него изжеванная сигара с зеленым марсианским табаком, и он очень нуждался в бритье.
– Тише, Гризволд, – сказал передний. Этот полный, не очень высокий, кожа на щеках и затылке гладкая и ровная. На нем типичный марсианский комбинезон, но из гораздо лучшего материала, чем у остальных фермеров. Высокие сапоги украшены розовой спиралью.
Во всех своих путешествиях по Марсу Дэвид Старр ни разу не встретил сапог с одинаковым рисунком и не кричаще ярких. Это был признак индивидуальности среди фермеров.
Бигмен приблизился к троим, его маленькая грудь раздувалась, лицо гневно исказилось. Он сказал:
– Мне нужны мои документы, Хеннес. Я имею право их получить.
Хеннесом оказался полный человек впереди. Он спокойно ответил:
– Ты не заслуживаешь никаких документов, Бигмен.
– Но я не могу получить никакую работу без приличных бумаг. Я работал на вас два года и выполнял свое дело.
– Ты делал гораздо больше. Прочь с дороги! – Хеннес протопал мимо Бигмена, подошел к окну и сказал: – Мне нужен опытный сеятель, хороший работник. И достаточно высокий, чтобы сменить этого малыша, от которого я избавился.
Бигмен услышал это.
– Клянусь космосом, – заревел он, – ты прав, я делал больше, чем мне полагалось. Я замечал то, что не должен был замечать, вот что ты хочешь сказать. Я видел, как ты уезжаешь в пустыню ночью. А на следующее утро ты об этом ничего не знал, только меня вышвырнули и без всяких документов…
Хеннес раздраженно оглянулся через плечо.
– Гризволд, – сказал он, – вышвырни этого придурка.
Бигмен не отступил, хотя из Гризволда можно было бы сделать двоих таких, как он. Он сказал высоким голосом:
– Ну, ладно. Подходите по одному.
Но теперь своей обманчиво медленной ровной походкой подошел Дэвид Старр.
Гризволд сказал:
– Приятель, ты стоишь у меня на дороге. Мне нужно выбросить кое-какой мусор.
Из-за Дэвида Бигмен выкрикнул:
– Все в порядке, землянин. Пусти его ко мне.
Дэвид не обратил на это внимания. Гризволду он сказал:
– Ведь это общественное место, приятель. Мы все имеем право находиться здесь.
Гризволд ответил:
– Давай не спорить, приятель, – и грубо положил руку на плечо Дэвиду, как будто хотел его отбросить в сторону.
Левая рука Дэвида перехватила запястье Гризволда, правая устремилась к плечу противника. Гризволд, вращаясь, отлетел назад и ударился о пластиковую перегородку, разделявшую помещение.
– Я лучше поспорю, приятель, – сказал Дэвид.
Клерк с криком вскочил из-за стола. Другие чиновники столпились у выхода из-за перегородки, но не пытались вмешаться. Бигмен со смехом хлопнул Дэвида по спине.
– Неплохо для землянина.
На мгновение Хеннес, казалось, застыл. У третьего фермера, низкорослого и бородатого, с бледным лицом человека, проводящего слишком много времени под неярким солнцем Марса и слишком мало под искусственным освещением города, нелепо отвисла нижняя челюсть.
К Гризволду медленно возвращалось дыхание. Он потряс головой. Пнул упавшую на пол сигару. Потом поднял голову, в глазах его была ярость. Он оттолкнулся от стены, и в руке его сверкнула сталь.
Но Дэвид сделал шаг в сторону и поднял руку. Маленький изогнутый цилиндр, который обычно удобно лежал у него под правой рукой, выдвинулся из рукава в ладонь.
Хеннес крикнул:
– Осторожнее, Гризволд. У него бластер.
Дэвид сказал:
– Брось лезвие.
Гризволд выругался, но металл зазвенел о пол. Бигмен бросился вперед и подобрал его, усмехаясь Гризволду в лицо.