Девушка с обложки
Шрифт:
— Я вынуждена извиниться.
— Вы приняли меня за навязчивого поклонника?
— Совершенно верно, — с облегчением от того, что не пришлось больше ничего объяснять, подтвердила Клодин.
— Ну что ж — теперь, когда недоразумение разрешилось, могу я рассчитывать, что завтра вы украсите своим присутствием мою скромную обитель? Лимузин заедет за вами в шесть вечера...
ГЛАВА ВТОРАЯ
Из дневника Клодин Бейкер: «...Интересно,
Шейх выглядел величественно и экзотически.
«Одень его в европейскую одежду, — непочтительно подумала Клодин, — и был бы обычный высохший старикашка с бородкой!» Но в белом балахоне с длинными рукавами, украшенными золотым шитьем, с белой накидкой на голове, свисавшей по обе стороны лица и прихваченной на макушке толстым черным шнуром, он смотрелся весьма импозантно.
Коротко подстриженная седая бородка и усы придавали ему сходство с Шоном Коннери в роли короля Артура — правда, изрядно постаревшим. Единственное, что не вязалось с его словно сошедшим со страниц «Тысячи и одной ночи» нарядом — это очки, обычные очки в тонкой золотой оправе; сквозь них смотрели живые, умные и доброжелательные темные глаза.
Когда секретарь, мрачный брюнет в сером костюме (за всю поездку от дома Клодин до «Риттенхауса», не считая «Здравствуйте, как поживаете», он не промолвил ни слова), открыв дверь, пропустил ее вперед и торжественно возвестил: «Мисс Бейкер!» — шейх встал с дивана и подошел к Клодин. Ее протянутую руку он взял с таким видом, словно намеревался поцеловать, но не поцеловал, лишь слегка пожал.
— Очень рад знакомству.
Клодин, незаметно осматриваясь, тоже пробормотала нечто подходящее к случаю. Она ожидала, что апартаменты шейха будут обставлены в восточном стиле — с низкими Столиками, пуфиками и курильницами. Но комната выглядела как обычная гостиная в фешенебельном отеле, лишь золотистый с голубым узором ковер, покрывавший пол, придавал ей легкий восточный колорит.
— Прошу вас, мисс Бейкер! — Абу-л-хаир аль-Маари галантным жестом пригласил ее к столу.
Клодин с самого начала решила предстать перед шейхом в образе наивной блондиночки — не совсем чтобы дурочки, но так, небольшого ума. По ее мнению, это был подходящий «имидж» для общения с пожилым человеком, который наверняка в силу возраста считает, что он заведомо умнее окружающих.
У нее это обычно получалось очень неплохо: пошире открыть глаза, порой похлопать ресницами; добавить еще чуть наклоненную, словно в попытке понять, что ей говорят, голову — и образ готов.
Шейх пил вино. То, что это не совсем обычно для мусульманина, Клодин не сразу вспомнила, может, не обратила бы внимания и дальше, если бы не сам Абу-л-хаир.
Он как раз разливал по бокалам «Шабли», когда Клодин случайно засмотрелась на перстень на его пальце. Массивный и на вид очень старый, перстень этот был украшен сверху золотым кружком, напоминавшим монету с арабской вязью.
Неправильно истолковав ее взгляд, шейх заметил, кивнув на стол:
— Вас это удивляет? Ужиная со своими единоверцами, я бы, разумеется, к вину не притронулся — но сейчас не откажу себе в удовольствии выпить бокал-другой. Дело в том, что я много лет прожил во Франции — закончил Сен-Сир, служил во французской армии — и кое-какие французские привычки, в том числе и сопровождать трапезу вином, перенял. И... знаете, от дурной привычки избавиться очень трудно — тем более когда делать этого не хочется, — улыбнулся он.
Чем дальше, тем свободнее Клодин чувствовала себя в компании шейха. Разговаривал он без всякого высокомерия и смотрел нормально, не ощупывая ее масленым взглядом. Несколько раз, как бы между делом, задавал ей разные незначащие вопросы — про родителей, где она училась, какие предметы ей больше нравились — но в основном говорил сам. Рассказал несколько забавных случаев из времен своей молодости, когда он только-только приехал в Париж и многие европейские обычаи были ему в новинку; едва вошел официант, как шейх, не останавливаясь, непринужденно перешел на немецкий и продолжил свой рассказ.
Клодин старалась не выходить из образа и не забывать вовремя хлопать ресницами. Она по-прежнему не понимала, для чего она здесь — не для того же, наверное, чтобы выслушивать всякие бредни про то, как Абу-л-хаиру в парижском метро прищемило голову автоматически закрывшейся дверью и как он был шокирован, впервые попав в варьете?!
В какой-то момент, словно угадав ее мысли, шейх спросил с улыбкой:
— Вы, наверное, хотите знать, что все это значит, мисс Бейкер, и зачем я вас пригласил?
— Хочу, — честно ответила Клодин.
— Об этом мы поговорим после ужина, за кофе. — Улыбка стала жестче, на миг сквозь образ разговорчивого дедушки проглянула властность человека, привыкшего отдавать распоряжения — и знать, что они будут исполнены.
Ничего специфически-восточного на столе не было, обычный ужин: салаты, закуски, пара горячих блюд; белое вино к рыбе, красное — к стейку. Стоило Абу-л-хаиру нажать кнопку на маленьком пульте, закрепленном на углу стола, как из соседней комнаты бесшумно появлялся официант, менял тарелки и приносил новые яства.
Наконец, отведав поданное на десерт парфе с малиной, шейх в очередной раз вызвал официанта и отдал ему короткое распоряжение на незнакомом языке, после чего обернулся к Клодин:
— Если вы не против, кофе мы попьем там, — кивнул на стоящий меж двух полукруглых диванов низкий столик с темной стеклянной столешницей. — А сейчас — прошу меня извинить на пару минут... — встал и направился к двери в соседнюю комнату.
Чуть подумав, Клодин тоже встала и перебралась на диван.
Официант принес и поставил на столик кофейные приборы — небольшие подставки-подстаканники с установленными в них чашечками из тонкого фарфора. Клодин видела похожие, когда бывала в турецком ресторане, с той лишь разницей, что здесь подставка была сделана из серебра и украшена темно-красными камнями.
Кроме того, на столе появилась низкая чаша с водой и плавающими в ней розовыми лепестками и большое блюдо с восточными сладостями.
Прошло минут пять — шейх все не возвращался, Клодин изнывала — ноздри щекотал запах кофе и кардамона, хотелось попробовать соблазнительно выглядевшее печенье с фисташками. Кроме того, ей хотелось поближе рассмотреть красивую подставочку, но при официанте это делать казалось неудобным.
Наконец, поставив на край стола электрожаровню на ножках с закрепленным сверху глубоким металлическим противнем, до половины наполненным мелким песком, и выставив в этот песок целую батарею небольших джезве с деревянными ручками, официант с легким поклоном удалился.