Девятый круг
Шрифт:
– Перестань.
– Да я просто проверяю, – сознался он пристыженно.
– Никаких больше проверок. Есть кому проверять. Иначе зачем мы здесь?
Утром, когда мерили давление, оно оказалось 160 на 100 – опасно высокое. И вот теперь мы маемся в неотложке, проверяем мне мочу на белок – не усилился ли токсикоз. Если да, то Фин с доктором могут настоять на госпитализации – они такие. Хотя до срока мне вроде еще три недели. Еще больше, чем желание отрешиться от бремени, надо мной довлеет страх сделать это раньше положенного. Получается, в свои сорок восемь я все еще слишком молода для материнства. Если до конца моей бездетности остается три недели, то
– Фин, у тебя там чипсы есть?
В подготовке к моему деторождению Фин взялся таскать с собой вещмешок для памперсов, в котором, однако, вместо них лежала всякая нездоровая закусь, а еще несколько совсем уж гибельных для здоровья стволов. Постепенно дело дошло до того, что наплечная кобура на меня больше не налезала, а до ножной я уже не дотягивалась, так что Фин один носил оружие за нас двоих.
На мой вопрос он поставил перед собой нашу аляповатую торбу с Лягушонком Кермитом и вытащил из нее пакетик сырных читосов. Жаль, что не чипсы с беконом, но на безрыбье… Я надорвала пакетик зубами и сунулась в него.
Фин охлопал свои джинсы и, вынув сотик, прищурился на экран.
– «Горизонт чист, – прочел он вслух. – Как там Текила?»
Снаружи на карауле бдил мой бизнес-партнер Гарри Макглэйд. Много месяцев назад – уже около года – мне пришлось иметь дело с одним редкостно гнусным типом, который пообещал, что наши пути еще сойдутся. Эту угрозу всерьез восприняли Гарри, Фин, а также мой старый товарищ по полиции Херб Бенедикт; серьезно настолько, что установили за мной круглосуточное наблюдение. Весьма галантно с их стороны, но после моего полугодичного натыкания то на одного из них, то на другого я от их троицы подустала. А тут еще Макглэйд взял на себя задачу (уж кто ему ее ставил?) подобрать имя моему будущему ребенку. Из-за того, что мне по жизни выпал крест нести свое прозвище «Джек Дэниэлс» [4] , Макглэйд пришел к выводу, что будет уместно, если имя моего ребенка будет созвучно какому-нибудь напитку – разумеется, спиртному.
4
Марка виски.
– Отстучи ему, – распорядилась я, – что свое чадо я скорее назову Хельгой или Фанни, чем чем-нибудь алкогольным.
– Текила, в принципе, тоже неплохо, – задумчиво вступился Фин.
– Тебе и мятный шнапс, я знаю, нравится.
– О, точно! Мята. Подходящее имя для девчурки. Прохлада, свежесть.
– Давай уж тогда и шест для стриптиза в колыбельку водрузим.
Фин улыбнулся. Двухдневная щетина ему к лицу. На нем белая майка и вытертые джинсы. В прошлом году после «химии» он полысел, но и на протяжении ремиссии следил за собой и брил голову. Сейчас ему в ухо золотую серьгу-кольцо, и будет вылитый Мистер Пропер, только сексуальнее.
– Я все больше проникаюсь этой идеей насчет имени-выпивона, – сказал он мечтательно. – Вижу себя гордым папашей, толкающим перед собой коляску, а в ней перекатывается малютка Столи [5] .
– Ну уж нет.
У меня в уме возник образ Фина с коляской. Только вместо идиллической картинки в парке или торговом центре я представила, как он вкатывает ту коляску в банк, вынимает из подгузника нашей крохи ствол и совершает ограбление. Фин на десять лет меня моложе, и впервые с ним мы познакомились, так сказать, на профессиональном поприще, когда я была копом. Я его тогда арестовала. Во время зачатия он был, пожалуй, на стороне закона, хотя стопроцентной уверенности нет.
5
Сокращенное наименование «Столичной» водки.
Мою фамилию выкрикнула медсестра, и я, поднявшись с жесткого пластикового сиденья, заковыляла в одну из смотровых, где мне велели раздеться. Фин помог мне освободиться от моих кроссовок. Я разделась до ужасно тесного бюстгальтера и необъятных старушкиных панталон (самый неприятный из всех существующих покроев – хотя на седьмом месяце я уже утратила всякое достоинство и Фина не стеснялась: пусть любуется). Затем я взгромоздилась на смотровой стол и разлеглась там, словно выброшенный на берег кит, ждущий, когда его пхнут обратно в море.
Отдернув шторку, в комнату вошел симпатичный доктор с распечатками.
– Миссис Дэниэлс?
– Мисс, – поправила я (чуть было не сказала «лейтенант», но когда это было).
– Прекрасно. Я доктор Агуайр. Поступил ваш анализ мочи. Уровень белка триста шестьдесят миллиграммов, а вот креатининовый уровень нехороший. Высокий.
Лицо у Фина напряглось:
– Это выше предыдущего.
– Есть ли головные боли, нечеткость зрения? – осведомился доктор.
Я прищурилась на доктора Агуайра с таким видом, будто его не различаю.
– Кто из вас это сказал?
– У нее головные боли, – тревожно зачастил Фин. – А еще покалывание в конечностях. В руках и ногах.
– Есть ли боли в верху брюшной полости?
– Да похуже, чем боли, – голосом вещуньи ответила я. – Там, кажется, что-то растет. Внутри.
– Джек, ты можешь быть серьезной? – спросил Фин строгим, почти родительским тоном. Но серьезной я быть не могла. Иначе не скрыть мне того испуга, который меня сейчас на самом деле разбирал.
– Вы на тридцать седьмой неделе, – сверившись с сеточкой графика, сообщил доктор. – Врач первичной помощи информировал вас насчет сохранения?
– Да, – в унисон ответили мы с Фином. Только я еще добавила: – Я не пойду.
– Эклампсия [6] – состояние, опасное для жизни и вашей, и вашего ребенка. А вы на грани – у вас преэклампсия. Схватки уже были?
– Нет, – сказала я.
– Да, – одновременно сказал Фин.
– Это еще когда? – повернулась к нему я.
– Прошлой ночью, пока ты спала. Ты начала вот так вот трястись, судорожно.
– Может, это был ночной кошмар. Очередной.
– Твоих кошмаров я навидался. А это было что-то другое. Все тело вот так вот сжалось, и ты была… – он смолк.
6
Крайне высокое давление у роженицы, угрожающее жизни ей самой и жизни ребенка.
– Что была?
– Изо рта прямо пена шла. Да, Джек. Я перепугался, как не знаю кто. Секунд двадцать длилось. А ты при этом не просыпалась. Еще секунда, и я бы кинулся звонить в девять-один-один.
Во дела.
Фин снова вытянул из кармана свой сотик, глянул на экран. А затем встал и двинулся прочь.
– Эй! – крикнула я вслед. – Ты чего?
Фин остановился, а лицо у него приняло малознакомое мне выражение – страх. Который Фину не свойствен.
– Что там? – спросила я.