Дикарь и леди
Шрифт:
— Так мы будем танцевать?
Джуд с поклоном ответил:
— Вне всякого сомнения.
Отдав свой лимонад Эйдану, он предложил Мариссе руку.
К танцевальной площадке Марисса шла очень медленно, и Джуд, покосившись на нее, тихо спросил:
— Что вас так расстроило?
Она нахмурилась и пробурчала:
— Я не расстроена. Нисколько не расстроена.
— А у меня сложилось впечатление, что вы сердитесь на меня, — заметил Джуд.
— Вздор. Ничего подобного.
—
— Если вы желаете эту женщину, — заговорила она вдруг быстрым шепотом, — то я, конечно, не могу обвинять вас. Признаю, она очень красива. Но я хотела бы, чтобы вы подождали по крайней мере до того момента, когда наша помолвка будет расторгнута.
Джуд мысленно улыбнулся.
— Выговорите о миссис Уэллингсли, не так ли?
— Вы прекрасно знаете, о ком я говорю. — Они приблизились к парам, уже готовым танцевать, и Марисса, понизив голос, добавила: — Вы с ней так прижимались друг к другу в том углу, словно были…
— Едва ли мы прижимались. И потом… Что-то я не могу понять, какое это имеет для вас значение.
— Но ведь люди же будут об этом говорить!
— А… так вы хотите, чтобы я скрывал свои любовные дела, в то время как вы сами открыто флиртуете со всеми юнцами, что появляются в поле вашего зрения?
— Я не делала ничего подобного! — воскликнула Марисса.
Осмотревшись, она вдруг заметила, что все гости, стоявшие на танцевальной площадке, с удивлением смотрят на нее и Джуда.
Через несколько секунд оркестр заиграл вальс, и Марисса вздохнула с Облегчением. «Ах, как же я не сдержалась? — подумала она. — Мне следует быть более осмотрительной…»
Тут Джуд просто положил ее руку к себе на плечо и тихо прошептал:
— Дорогая, успокойтесь, пожалуйста. Ведь скандал вам ни к чему, не так ли?
Она едва заметно кивнула:
— Да, вы правы, мистер Бертран.
Однако Джуд чувствовал, что Марисса все еще злится на него. Вероятно, по этой причине грудь ее высоко вздымалась под лифом платья. Щеки же казались ярко-красными, словно их натерли румянами, а глаза гневно сверкали. И Джуд, любуясь ею, говорил себе: «В гневе она столь же прекрасна, как и в минуты страсти». Немного помолчав, он тихо сказал:
— Поверь, дорогая, Пейшенс Уэллингсли никогда не была моей любовницей и никогда ею не станет.
— Эта женщина смотрит на тебя как на сладкое угощение, — пробурчала Марисса. — Кажется, так и проглотила бы. — Криво усмехнувшись, она добавила: — Хотя при твоих габаритах это было бы трудновато.
Джуд негромко рассмеялся, потом сказал:
— Дорогая, я не опозорю тебя, как бы Пейшенс на меня ни смотрела. Уж если мы с тобой помолвлены, то я буду честно выполнять нашу договоренность.
Тут Джуд закружил ее в танце, сумев при этом
— Будешь честно выполнять?.. Что это означает?
— Мне кажется, это означает вот что… Видишь ли, в течение последней недели я усвоил роль незнакомца.
Она отвела глаза:
— Сожалею…
— Марисса, я ведь добровольно согласился играть роль твоего жениха. И я понимал, что это значит. Но я был глупцом, полагая, что мы станем друзьями.
Она снова на него посмотрела. Покачав головой, пробормотала:
— Нет, ошибаетесь. Мы стали… именно друзьями. Вы очень ко мне добры. И забавны. Правда, вы заставляете меня чувствовать…
Джуд затаил дыхание в ожидании слов, которые она, возможно, могла произнести.
— Чувствовать — что? — спросил он наконец.
— Заставляете меня чувствовать… стыд.
Джуд е трудом подавил вздох разочарования; совсем не эти слова ему хотелось услышать.
Марисса немного помолчала, потом вновь заговорила:
— Но это лишь из-за того, что я не знаю, как с вами обращаться. Не знаю, кто вы для меня. Так мы с вами друзья?
Он не ответил. Не мог ответить.
— Я очень сожалею… — со вздохом прошептала Марисса.
— Понятно, — кивнул Джуд. — Что ж, если общение со мной вызывает у вас стыд, то мне, наверное, пора покинуть ваш гостеприимный дом.
— Джуд, не надо обижаться. Это все моя вина. Я, наверное, просто переутомилась… Но я надеюсь, что мы с вами друзья. И знаете, я… Мне недоставало наших бесед.
«Интересно, как понимать ее слова?» — подумал Джуд.
— К сожалению, я наделала множество ошибок за этот последний месяц, — со вздохом добавила Марисса.
— Да, верно.
Джуд снова кивнул.
Плечи Мариссы опустились, и она, словно в обиде, надула свои обольстительные губки. Потом вдруг посмотрела на него широко раскрытыми зелеными глазами и тихо спросила:
— Ты простишь меня, Джуд?
Он почувствовал, как сердце его подпрыгнуло в груди. Немного помедлив — делая вид, что обдумывает ответ, — Джуд с улыбкой проговорил:
— Полагаю, что прощу. Но я буду абсолютно в этом уверен, если ты сегодня после бала остановишься возле моей комнаты и снова спросишь об этом.
— Ой, тихо!..
Марисса осмотрелась.
Джуд усмехнулся и проговорил:
— Честное слово, я никому ничего не скажу. Мы просто побеседуем, вот и все.
Марисса ненадолго задумалась, потом со смехом покачала головой:
— Нет-нет, мистер Бертран. Наверное, вы собираетесь соблазнить меня.
Джуд расплылся в улыбке: