Дикарь
Шрифт:
Этот новый дом казался полной противоположностью старому.
Дедушка Хэл улыбнулся агенту Галлахеру и Харпер, которая стояла рядом, сложив руки перед собой.
– Спасибо вам за всё, - сказал им пожилой мужчина.
– Найджел проводит вас до двери.
Человек по имени Найджел в чёрно-белой униформе шагнул вперёд из дверного проёма, словно только что ожившая тень.
– Спасибо.
Сердце Джека подпрыгнуло, и он шагнул к Харпер.
– Ты хочешь, чтобы я осталась?
– тихо спросила она, наклоняясь к нему.
Да. Он хотел. Но он помнил, что у неё были подарки для детей из детского дома. Подарки, обёрнутые в блестящую зелёную бумагу и украшенные красными и белыми бантами. Она положила их за сиденье своего грузовика и сказала, что слишком долго не видела детей.
Он хотел, чтобы дети без родителей - как он и Харпер – как можно скорее получили эти подарки. Чтобы знали - она не забыла о них. Однако не желал оставаться наедине с незнакомцами в этом большом замке, который казался холодным и безжизненным. Джек ощущал здесь… неприятный застой, отсутствие движения.
Он пристально посмотрел на Харпер.
– А ты ещё вернёшься?
Харпер улыбнулась, но это выглядело так, будто она заставляла себя это сделать.
– Да, конечно. Я тебе позвоню.
«Позвонит ему?» - Джек запаниковал. Он даже не знал, как работает телефон, не знал, где он находится…
– Агент Галлахер дал мне номер, - сказала она, словно прочитав его мысли.
– Я тебе позвоню.
– Ну ладно, раз всё улажено, - сказал мистер Фэрбенкс и продолжил с небольшим нажимом: - Найджел.
Джек протянул руку к Харпер, чувствуя себя неуверенно, желая поцеловать её. Она тоже выглядела растерянной, но всё же двинулась вперёд, быстро обняла его, слегка сжала, а затем повернулась.
Он смотрел вслед уходящей Харпер. Уходящей. Покидающей его.
«Мне следовало попросить её остаться», - с горечью и сожаление подумал Джек.
– Иди за мной, - сказал дедушка.
– Я проведу для тебя небольшую экскурсию, а потом мы успеем хорошо поговорить до моей двухчасовой видео конференции.
«Экскурсия... Видео конференция…» - Так много незнакомых слов. У него заболела голова.
Джек пошел за дедушкой из комнаты, уставленной необычными диванами и стульями, синими и золотыми цветами, в другую просторную комнату, которая была такой высокой, что Джеку пришлось запрокинуть голову, чтобы увидеть потолок. Повсюду был блестящий камень, белый и серый, с прожилками и словно маленькими реками
«Как камень смог стал таким гладким?» - гадал он, но удержался от соблазна, и вместо этого держал руки за спиной, подражая дедушке.
На полу были постелены ковры с изображением целого леса - птицами, деревьями и цветами в красных, синих, жёлтых и беззвездно-чёрных оттенках.
Дедушка показал ему ещё одну комнату с мягкой мебелью, на этот раз в зелёно-белых тонах, а затем провёл его в комнату с полками, такими высокими, что они достигали потолка. Они были наполнены до краёв… книгами. Глаза Джека расширились, а сердце подпрыгнуло. Так много… очень много книг. В мире было написано гораздо больше книг, чем он думал.
– Агент Галлахер сказал, что ты умеешь читать.
– Да, - пробормотал Джек, не в силах оторвать взгляд от полок и посмотреть на говорившего с ним человека.
– Ну, тогда угощайся. Возьми себе что-нибудь. Видит Бог, их здесь никто не читает.
Джек почувствовал, как его брови взлетают вверх в замешательстве.
– Никто не читает?
– Он ничего не мог понять. Его сердце забилось быстрее, когда он узнал, что существует так много книг. Он всё ещё читал «Граф Монте-Кристо», но ему хотелось начать просматривать и эти книги. Он хотел выбрать свою следующую книгу, а потом ещё одну. Ему хотелось сложить их в большую стопку и сразу же начать читать.
– Наверное, все слишком заняты. Молодые люди всегда сидят в своих телефонах. Один Господь знает, что они делают. Наверное, тратят время в социальных сетях.
Джек не знал, что это такое, поэтому сделал понимающее лицо и кивнул. Дедушка вывел его из комнаты, но Джек оглянулся, покидая её, чтобы убедиться, что сможет найти дорогу обратно.
Дедушка Хэл отвёл его на кухню, такую большую, что Джек стоял в дверях и смотрел во все глаза. Она была больше, чем две его хижины, больше, чем пять кухонь его Баки. Там было ещё больше блестящего камня, яркая серебряная плита и холодильник, похожий на маленький домик. Джек судорожно сглотнул. Там было так много еды. Прямо здесь, просто подойди и возьми. Он отвернулся. Отчего-то у него вдруг стало тесно в груди.
«От печали? Боли?»
Джек сделал вид, что ничего такого не чувствует. Да он и сам толком не понимал, что чувствует.
– Джек, это Мари. Она наш шеф-повар, и если ты захочешь поесть, просто дай ей знать.
– Шеф-повар?
Кругленькая женщина с красными щеками улыбнулась и протянула ему руку. Джек пожал её.
– Я готовлю здесь еду, - сказала она, подмигнув ему.