Дикая маргаритка
Шрифт:
— Я отвезу тебя домой.
Вот как? Значит, он не попросит ее остаться. Почему она разочарована, чего ожидала? С самого начала Дейзи знала, что их отношения не предполагают взаимных обязательств, у них нет будущего. Любовная связь между ними имела строгие границы, и никто не в обиде. Более того, она должна была испытывать облегчение.
Еда была сказочно вкусная, но особенно им понравился пудинг с крем-брюле из белого шоколада с малиной.
— Феликс Гисборн, ты такой гурман, — вздохнула Дейзи.
Его глаза были очень темными, выражение
— Как наваждение, — рискнула спросить она, — прошло?
— А у тебя?
— Я первая спросила.
— Нет, — настороженно улыбнулся Феликс.
Настало время компромисса.
— У меня тоже не прошло, — сказала Дейзи. — Что будем делать?
— Тебе решать. Можем остановиться или…
В груди у Дейзи стало тесно.
— Или?..
— Продолжим и посмотрим, к чему мы придем. Но все остается строго между нами.
Дейзи понимала, что Феликс предлагает разумное решение: ни один из них не был готов раскрыть их связь внешнему миру, прежде чем они сами не разберутся в отношениях. Тем не менее ей было больно. Неужели все закончится так же, как с ее бывшими: он решит, что она недостаточно женственна.
Она вскрикнула, когда неожиданно Феликс поднял ее и посадил на колени, обняв за талию.
— Ты ушла в себя. Что случилось?
— Ничего.
— А если подробнее? — настаивал он.
— Мне кажется… — Она вздохнула. — Впрочем, ты прав. Не будет лишних проблем. Моя семья не будет приставать к тебе по поводу твоих намерений.
— Они могут приставать?
— Мама считает, что я никогда не выйду замуж и не остепенюсь. Ей хочется нянчить внуков.
— Но у твоего брата Бена есть дети.
— Есть, но я единственная дочь, она беспокоится обо мне.
— Мне бы не знать! — воскликнул Феликс с чувством. — Моя мать все время приглашает потенциальных невест на домашние вечеринки в надежде, что я выберу себе жену. — Он скривил рот. — Обе мои сестры замужем, но я старший и единственный сын. Она считает, что мой долг жениться и родить наследников.
— Ты не хочешь жениться?
— Не хочу попасть в капкан. — Его голос был ледяным.
— Что-то произошло, Феликс?
Он отвел глаза:
— Ничего.
Слово прозвучало так же неискренне, как раньше ее «ничего». Прежде чем он отвернулся, она заметила боль в его глазах. Что-то или кто-то внушил ему страх перед женитьбой. Он сказал ей, что не женат, — может быть, в разводе?
Дейзи не стала настаивать, понимая, что он уйдет в себя, поэтому ждала, когда он продолжит.
— Не все хотят обзаводиться семьей, — наконец сказал Феликс. — Разве ты не посвятила себя тому, чтобы вносить разнообразие и радость в жизнь людей?
— Именно так! Я тоже не хочу выходить замуж, — заявила Дейзи. Ей уже делал предложение человек, который сначала хотел изменить ее, подтолкнуть, как он думал, в нужном направлении, чтобы она стала как все — более женственной.
— Тогда мы выбираем свободу — ты и я будем просто
— Пока не надоест, — повторила она как эхо.
Глава 9
После полудня в понедельник Титан, по обыкновению, предупредил Дейзи, что у нее посетитель. Пришел Феликс.
— Привет, — сказала она, не зная, как себя вести. Они решили не демонстрировать отношений — тогда зачем он здесь? Скорее всего, по делу. Блеск в его глазах заставил ее вздохнуть — она боялась, что не удержится и бросится ему на шею.
— Приглашаю тебя на совещание, — улыбнулся он и добавил: — В офис к Биллу.
— Ты принял решение насчет парка аттракционов?
— Скоро все узнаешь.
Его лицо было непроницаемо.
— Напомни мне, чтобы я не садилась играть с тобой в покер, — усмехнулась она.
— Боишься? — улыбнулся он и легко ее поцеловал. — Пойдем, Башмачок. Представление начинается.
Если он решил отказаться от проекта, вряд ли был бы так спокоен и сдержан. Следуя за ним в офис, Дейзи терялась в догадках. К их приходу Билл уже включил электрический чайник, на столе в вазочке лежало шоколадное печенье. Дейзи вызвалась заварить кофе, от волнения она не знала, чем себя занять. Наконец чашки были расставлены, и Феликс пододвинул ей стул.
— Все знают, зачем мы здесь собрались, поэтому перейдем сразу к делу. В течение недели я изучал работу парка и пришел к выводу, что персонал прекрасно справляется с обязанностями — все знают, чего хотят посетители и как удовлетворить спрос, — начал он. — Концепция парка-музея хорошо продумана — она необычная и удачно вписывается в местную туристическую инфраструктуру. К менеджменту претензий нет…
Следующее слово Дейзи прочитала в его глазах и произнесла за него:
— Но…
— Надо внести ряд изменений, если вы хотите увеличить доход, — ресурсы позволяют. Мы с Дейзи уже обсуждали необходимость изменения ценовой политики, а также строительства большого зала, чтобы независимо от погоды проводить массовые мероприятия. Наконец, для реализации товара, кроме магазина, надо использовать ваш сайт в Интернете.
Билл быстро делал заметки на листке бумаги.
— Значит, нам надо сосредоточить усилия на трех направлениях, — уточнил он.
— Вам не надо записывать, — тихо сказал Феликс, — в моем отчете будут все рекомендации. Однако есть еще одна сложная проблема, которую необходимо решить как можно быстрее.
Дейзи и Билл обменялись тревожными взглядами.
— Что за проблема? — спросил Билл.
— Вопрос наследования. Вам, Билл, надо подумать, как поступить, когда уйдете на пенсию. Если вы оставите все как есть, советую проконсультироваться с нотариусом об изменении статуса и переводе музея из частной коллекции в благотворительный фонд. В противном случае наследникам предстоит заплатить большой налог на наследство, для чего, возможно, придется отказаться от части активов.