Дикая маргаритка
Шрифт:
— Другими словами, продать паровой двигатель или даже аттракцион, — уточнила Дейзи.
— Совершенно верно. При нынешнем состоянии экономики люди вкладывают деньги в материальные ценности, цены растут, а значит, растут и налоги.
— В отчете будут предложения по инвесторам? — спросила Дейзи.
— Зависит от обстоятельств. Если статус изменится на благотворительный фонд или некоммерческую организацию, вы можете рассчитывать на гранты, и тогда будет легче найти спонсоров. Сейчас вам помогает большая группа волонтеров,
— А если мы не изменим статус и по-прежнему останемся частной коллекцией? — поинтересовался Билл.
— Тогда нужен инвестор, который вложит деньги в развитие парка.
— Или спонсор, — вступила в разговор Дейзи, решив, что настало время задать главный вопрос: — Вы бы стали спонсором?
— Если вы изберете такой путь, я помогу разработать спонсорские предложения. Но для начала вам следует все взвесить и сообщить мне ваше решение. Понятно, что у меня на контроле несколько проектов, так что по крайней мере месяц или больше придется работать в Лондоне, скажем со среды по пятницу, и здесь.
— Было бы замечательно, — обрадовался Билл.
«Что будет, когда месяц пройдет? — думала Дейзи. — Мы вернемся к чисто деловым отношениям?»
— Мой вывод таков, — продолжал Феликс, — у парка-музея Белл есть будущее. Можете сказать всем, чтобы не беспокоились.
Билл обнял Дейзи и торжественно пожал руку Феликсу:
— Спасибо! Вы не представляете, что это значит для нас.
— Оставлю вас, чтобы не мешать обсуждению. Увидимся завтра. Поеду в отель дописывать отчет. — Он посмотрел на Дейзи: — До отъезда мог бы помочь вам с посудой.
Другими словами, ему нужно сказать ей что-то наедине. Ее пульс участился.
— Отлично, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал ровно.
— Что ты делаешь вечером? — спросил он, когда они остались одни.
— У меня нет особых планов, так что приглашение на ужин остается в силе… если хочешь.
— Принимаю с удовольствием. — Феликс убедился, что никто не смотрит, и поцеловал ее. — Пришли сообщение, когда вернешься в цех, и я подойду.
Точно в назначенное время Феликс позвонил в дверь. Похоже, он никогда не опаздывал.
— Это тебе, — сказал он, протягивая бутылку шабли и коробку очень дорогого шоколада.
— Спасибо, — смущенно пробормотала Дейзи, впуская его в святая святых — свой дом. — Проходи.
— Могу я чем-то помочь? — спросил Феликс, когда они прошли на кухню.
— Все готово, если хочешь, открой вино. — Она передала ему штопор.
Феликс разлил золотистый напиток по бокалам.
— За парк аттракционов, — торжественно произнес он, поднимая бокал.
— И за тебя, — добавила Дейзи, поднимая свой.
Она достала
— Ты приготовила лосося специально для кота? — удивился Феликс.
— Попробовала бы я не сделать этого, — усмехнулась девушка, почесывая мурлыкающего кота за ухом. — Не забывай, он умеет рычать. К тому же он ужасно избалован.
Она выбрала косточки и размяла рыбу в мисочке.
— Подожди, пока остынет, прежде чем проглотить, — сказала она коту, — имей терпение.
Титан недовольно мяукнул и улегся на свою подушку.
Дейзи сняла фольгу с остальных блюд — спаржи, молодого картофеля и фаршированных шампиньонов — и поставила на стол тарелки.
— Мне помнится, ты говорила, что не умеешь готовить, — заметил Феликс.
— Завернуть полуфабрикаты в фольгу и поставить в духовку не называется готовить, — пожала плечами Дейзи.
— Что ж, меня устраивает, — улыбнулся Феликс, — мне нравится твоя кухня, Башмачок.
— Спасибо. Мне дорог этот дом — небольшой, но уютный. В детстве я проводила много времени на кухне, разговаривая с бабушкой, слушая ее рассказы о бизнесе.
— Дом принадлежал твоей бабушке? — спросил Феликс.
Дейзи кивнула:
— Она завещала его мне. В письме бабушка написала, что помогла моим братьям оплатить учебу в университете и купить их первые машины. Поскольку я не пошла учиться и столько сил вложила в семейный музей, она оставила мне дом.
— Ты можешь гордиться, — поднял бровь Феликс.
— Да, то есть нет. — Она вздохнула. — Я люблю семью, но ты знаешь, как строятся семейные отношения: за каждым закреплена роль. Меня воспринимают как маленькую капризную девочку, которую надо спасать. Меня это сводит с ума, ведь я не такая.
— Поэтому ты носишь комбинезон и ремонтируешь паровые двигатели — в доказательство, что ты не маленькая, не капризная и не нуждаешься в покровительстве.
— В какой-то степени. Но мне нравится моя работа. — Она посмотрела на Феликса. — Какая у тебя роль?
— В семейных отношениях? — Он слегка улыбнулся в ответ на ее кивок. — Упрямый трудоголик, который отказывается выполнять свой долг — работать в семейной компании или произвести на свет наследника, чтобы продолжить дело Гисборнов.
В очередной раз он дал ей понять, что у него нет намерения жениться. Впрочем, она уже усвоила урок.
— Недаром говорят: «Делу — время, потехе — час», — засмеялась Дейзи, ожидая, что Феликс подхватит шутку, но он вдруг помрачнел, ушел в себя и сосредоточился на еде.
Что она такого сказала? Может быть, она неудачно выразилась — что же такого? Он сам назвал себя трудоголиком. Дейзи не рискнула выяснять, чем могла задеть Феликса, испугавшись, что он еще больше замкнется в себе.
— Извини, я не лучший в мире повар, — сказала она, когда они закончили есть.