Дитя каприза
Шрифт:
Она провела расческой по волосам и, не переодевшись, вышла в коридор и постучала в дверь соседней комнаты. Никто не ответил. Она постучала снова, подумав, что, может быть, Том О'Нил тоже спит, но в комнате не было слышно никакого движения. Должно быть, он вышел.
Гарриет вернулась к себе. Чайник закипел. Она заварила чай, открыла душ, стащила с себя измятое платье и снова взглянула на часы. Она примет душ, а потом позвонит Нику. К этому времени он уже должен быть у себя в офисе, а ей необходимо сообщить кому-нибудь, где она находится, на случай, если вдруг кому-то понадобится ее разыскивать. Вода приятно охлаждала разгоряченную
– Ник? Это я, Гарриет.
– Гарриет? Где ты? – Если бы не крошечная задержка между ее словами и его ответом, можно было бы подумать, что он находится в соседней комнате, а не на другом краю света.
– Я в Дарвине.
– В Дарвине? Что, черт возьми, ты там делаешь?
– Пытаюсь разыскать Грега Мартина. Том О'Нил – он ведет расследование по поручению страховой компании – кажется, думает, что он скрывается где-то здесь.
– Том О'Нил… не тот ли это парень, который приходил к тебе в Лондоне?
– Да, мы, по-видимому, отрабатываем с ним одни и те же варианты, поэтому решили объединить усилия. Я уговорила его взять меня с собой.
– Взять с собой? Это на тебя не похоже, Гарриет.
– Ну, скажем, есть такие места, куда может попасть только официальное лицо, ведущее расследование, а меня могут не пустить.
– Да, пожалуй, – в голосе Ника она услышала некоторое раздражение. – Но мне показалось, что он тебе не понравился. Наглый и самонадеянный – так вроде бы ты его обрисовала?
– Я начинаю понимать, что иногда такое поведение оправданно, – сказала Гарриет. – Впрочем, то, что я пользуюсь его возможностями, совсем не означает, что он должен мне нравиться. – Ее прервал стук в дверь. – Подожди минутку, – сказала она Нику.
Она подошла к двери и открыла ее. Там стоял Том О'Нил – легок на помине!
– Входите, – сказала она, неожиданно испугавшись, что он мог услышать ее слова. – Я говорю по телефону, освобожусь через минутку… – Она снова взяла трубку и, откинув прядь волос, прижала ее к уху. – Наверное, мне надо закругляться, Ник, но я в «Телфорд Топ Энд», если кому-то вдруг понадоблюсь. Если придется куда-то поехать, я позвоню.
– Пока ты не повесила трубку, Гарриет, хочу сказать, что твои фотографии для нас просто сенсация, – сказал Ник. – Думаю поместить их в майском номере. Я хочу поручить тебе вести в журнале постоянную рубрику, чтобы у тебя были свои читатели, поэтому не слишком углубляйся в прошлое. А если задержишься, не забывай брать с собой фотокамеру. Если хочешь, чтобы подборка твоих фотографий появилась и в июньском номере, нужно прислать их до конца месяца.
– Но, Ник, не знаю, смогу ли я…
– Если не хочешь упустить уникальную возможность, то уж постарайся. Может быть, это тот самый перелом в судьбе, которого ты ждешь.
Она закусила губу. Конечно, Ник прав, но именно сейчас она не была до конца уверена, что это для нее так важно.
– Я позвоню тебе, Ник. – Гарриет положила трубку и, как всегда, почувствовала себя виноватой. Она знала, что плохо обращалась с Ником. Он давал ей шанс, который ей так нужен, а она небрежно отбрасывала его, как и все прочее, что он ей предлагал.
Повернув голову, она увидела, что Том О'Нил смотрит на нее, и было в его взгляде нечто, что ее смутило.
– Извините, я заснула, – сказала она. – Наверное, за последние несколько дней мне пришлось сменить слишком много временных поясов, так что я просто отключилась.
Он улыбнулся. «У него приятная улыбка», – неожиданно подумала она, удивляясь самой себе.
– Не могу вас за это винить. Сам чувствую то же самое, – сказал он.
– У вас сильнее развит самоконтроль.
– Мне хотелось поскорее заняться делом.
– Ну и где же вы были? – спросила она.
Он слегка прищурил глаза. «Откуда тебе известно, что я куда-то уходил, если ты спала?» – подумал он.
Вслух же просто сказал:
– Я побывал в отделениях фирмы, с которой, как мне кажется, связан Грег Мартин.
– Что вам удалось выяснить?
– У них почти ничего. Сравнить их с закрытой устрицей было бы комплиментом устрице. Они закрыты куда надежнее. Но это вселяет уверенность, что мы на правильном пути. Кроме того, я собираюсь проверить еще пару предположений.
– Например?
– Молоденькая секретарша была настроена ко мне не так враждебно, как ее шеф, с которым я встретился. Я возлагаю на нее большие надежды. Пригласил ее выпить со мной сегодня вечером.
– Ах, вот как! – Она не смогла бы объяснить, почему ее охватило смятение, но Том почувствовал его в ее "быстром неосмотрительном ответе и слегка улыбнулся.
– Не беспокойтесь, сначала мы с вами где-нибудь перекусим. Мне не хотелось бы, чтобы вы ужинали в одиночестве.
– Вам нет никакой необходимости опекать меня, – быстро сказала Гарриет. – Я привыкла сама о себе заботиться.
– Не сомневаюсь, – согласился он. – Но Дарвин – город, рассчитанный в основном на мужчин, и это не самое удобное место для одинокой женщины. Здесь, буквально за углом, есть бистро. Мы могли бы там перекусить. Я зайду за вами, скажем, минут через пятнадцать.
Он повернулся и вышел из комнаты, так что Гарриет могла лишь покачать головой, сама себе не веря. Как там, по словам Ника, она его описала? Наглый и самоуверенный? Сказано, пожалуй, слишком категорично, ведь он как-никак делает свою работу. Но этот повелительный тон! Видно, привык всем указывать, что и как следует делать. Но в привлекательности ему не откажешь.
Некоторое время Гарриет смотрела ему вслед, погрузившись в свои мысли. Потом вздохнула, сбросила кимоно и начала одеваться к ужину.
Бистро напоминало Гарриет салун из старых черно-белых вестернов. Стойка зеркального бара занимала почти всю длину комнаты, а столы – огромные приземистые сооружения из гладко оструганного дерева, без скатертей, щеголяли белыми круглыми пятнами от бесчисленных пивных кружек, перемежавшимися следами от незатушенных сигарет. Обслуживание тоже было на самом примитивном уровне: выбрав из весьма ограниченного ассортимента блюд, указанных в меню, бифштексы, Том и Гарриет прошли на кухню, напоминавшую корабельный камбуз, где над раскаленными сковородками обливались потом повара, взяли заказанные блюда и, прихватив салаты, отнесли подносы на столик. Но пища была вкусной, здоровой и обильной, и Гарриет впервые за несколько дней с аппетитом все уплетала. Изысканная кухня – это, конечно, прекрасно, но разве может что-нибудь сравниться с поджаренным на древесном угле бифштексом и запеченной картошкой с маслом?