Дитя любви
Шрифт:
Управляющий подобострастно поклонился.
– Ваша светлость, я ищу двух беглецов – мальчишку и девушку…
– Да? И по-вашему, мой конюх – один из них?
Саркастическое замечание вогнало управляющего в краску.
– Я думал, может, кто-то видел их… – с запинкой пояснил он. Уэнтуорт вопросительно взглянул на Сэма, и тот, разгадав намерения хозяина, покачал головой. – Вы случайно не встретили их по дороге, ваша светлость? Мальчишка рыжий, на вид ему лет двенадцать, а девушке – семнадцать, она повыше ростом…
– Ты видел
– Никак нет, милорд, – выражение лица Сэма осталось непроницаемым.
– Ну разумеется! В конце концов, невозможно упомнить всех беспризорников.
– Один фермер видел их на границе Чешира. Девчонка опять что-то затеяла…
– Избавьте меня от подробностей, любезный! Да будет вам известно, мы находимся в Дербишире. Возможно, что-то задержало ваших подопечных в пути. Кстати, вчера на меня самого чуть не напала шайка воров…
– Этим оборвышам ничто не грозит, – возразил управляющий. – С них нечего взять.
– Стало быть, у них нет ни денег, ни еды? И тем не менее ваш оптимизм поразителен. Детей вполне могли заставить просить милостыню. Пожалуй, вам стоило бы выследить эту шайку… нет, постойте, я передумал! Эти мошенники слишком опасны. Надеюсь, вы вроружены? – (Управляющий покачал головой.) – Боже милостивый! Я восхищаюсь вашей отвагой, сэр. Ваша лошадь и одежда способны ввести в искушение любого грабителя, не говоря уже о вашем кошельке…
– Об этом я не подумал. – Управляющий явно заволновался и окинул двор подозрительным взглядом, словно опасаясь внезапного появления грабителей.
– Но надеюсь, это не помешает вам исполнить свой долг. Лично я не рискую путешествовать в одиночку. Если бы не Сэм, вчера я мог бы лишиться не только имущества, но и жизни… Впрочем, довольно об этом. Вижу, вы исполнены решимости продолжить поиски, посему не смею вас задерживать.
– Вы убеждаете меня отказаться от поисков, милорд?
– Боже упаси! Конечно, нет. Решение принимать вам, хотя я бы не стал рисковать жизнью по такому пустяковому поводу. Ваша верность долгу делает вам честь. Позвольте искренне пожелать вам благополучного путешествия.
Усаживаясь в седло, управляющий обеспокоенно произнес:
– Должно быть, я и вправду сглупил, не взяв с собой попутчиков. Подумать только, в какие мрачные времена мы живем, если подмастерья забывают о своих обязанностях и бегут от своих благодетелей!
– Едва ли они достойны таких хлопот, – двусмысленно отозвался Уэнтуорт.
– Их надо изловить непременно, – объяснил управляющий, в голосе которого послышались зловещие нотки. – Стоит только попустить хоть одному побегу, и вскоре мы останемся без работников. Но если мы поймаем беглецов, мы накажем их по всей строгости – в назидание остальным. Особенно девчонку – ну, попадись мне эта бешеная кошка!.. – Со злобной гримасой он пришпорил лошадь и поскакал прочь.
Сэм повернулся к хозяину.
– Я чуть было не выдал их, милорд, – с расстановкой произнес он. – Но этот человек мне не по душе.
Уэнтуорт похлопал его по плечу.
– Ты превосходно разбираешься в людях, Сэм. Если бы ты выдал беглецов, мой гнев был бы страшен. А теперь готовь экипаж. Пора трогаться в путь.
– Вы думаете, он вернется? – спросил Сэм, глядя вслед удаляющемуся всаднику.
– Вряд ли. Скорее, он будет нахлестывать коня, пока не достигнет безопасного убежища. Но даже если он вернется, это ничего не изменит. К тому времени мы будем уже далеко.
Сэм ужаснулся.
– Сэр, не хотите ли вы сказать, что возьмете беглецов с собой? – Уэнтуорт кивнул. – Но ведь они из приюта, они обязаны работать! Вы нарушаете закон.
– Плох тот закон, который обрекает детей на рабство. Так ты подашь экипаж, Сэм, или мне позвать здешнего конюха?
Сэм, укоризненно качая головой, поспешил к конюшне.
– Пруденс, мы спасены! – воскликнул Дэн. – Лорд Уэнтуорт отослал старика Хэншоу прочь! Хороший человек, верно?
Уэнтуорт сам взялся править упряжкой, и к полудню резвые кони домчали их до Стамфорда. Пруденс все это время была непривычно молчалива.
– Что с тобой? – спросил Дэн. – По-моему, ехать в карете лучше, чем идти пешком. Здесь так красиво. – Он поерзал на мягких подушках и потянулся к бронзовой отделке на двери экипажа.
– Ничего не трогай! – остановила его Пруденс. – Вечно у тебя в руках все ломается.
– Потому что я хочу знать, как устроены вещи, – обиженно возразил мальчик, но тут же оживился: – Как думаешь, когда его светлость остановится, чтобы пообедать?
Пруденс рассмеялась.
– Неужели для тебя нет ничего важнее, чем набить живот, прожорливое ты существо?
– Знаешь, мне так понравился цыпленок, которого мы ели вчера за ужином!.. Ничего вкуснее я никогда не пробовал, а пирог с малиной я мог бы съесть целиком…
Губы Пруденс растянулись в грустной улыбке. Она привязалась к Дэну с тех пор, как впервые увидела его девятилетним перепуганным малышом. Он так усердствовал, снимая намотанные бобины и заменяя их пустыми, так старался поспеть за другими работниками фабрики! Даже когда его руку затянуло в ремни, при помощи которых механизм приводился в движение, Дэн не плакал.
Пруденс ухаживала за ним и воровала для него еду, пока палец не зажил. С тех пор мальчик был предан ей безгранично, и взаимная привязанность помогала обоим терпеливо сносить самые мрачные дни. Позднее Дэну поручили работать на двух машинах, каждая из которых пряла пятьдесят нитей. Его задачей было направлять нити и связывать их, когда они рвались. Дэн научился разбирать машину и смазывать ее. С малолетства его талант механика был очевиден. Неудивительно, что управляющий Хэншоу бросился за ним в погоню: со временем Дэн стал бы ценным работником.