Дневник
Шрифт:
— Другие, выбежали, э-э-э, ранинг фром выпон шоп! (пер. с рус. англ. «Бегут из оружейного магазина»).
— What the hell? Another guys? (пер. с англ. «Какого черта? Другие ребята?»).
— Ес! (пер. с рус. англ. «Да»).
Какого чёрта, прямо перед нами были другие вояки, которые всё это время торчали в магазине оружия. Скорее всего, именно они врубили освещение в ТК и прямо сейчас убегали с полными рюкзаками.
И вот мы уже взяли их на прицел. Иван готовился по ним отрабатывать, как…
— Блядь, рядом с тобой! Райт ниар ю, шоп, эними! (пер.
Да что за дерьмо. Ещё один, теперь и рядом со мной. Я присел на корточки и гусиным шагом попытался подкрасться к новой угрозе. Везде было разбросано стекло, так что мне приходилось действовать очень осторожно. *Хруц*. Сердце моё застучало быстрее, и тут опять рация…
— Хи рэн аут, фёрст флор! (пер. с рус. англ. «Он выбежал, на первый этаж»).
— Fuck, fuck, fuck.
Я не успел, слишком тормозил, поосторожничал. Парню удалось скрыться. Какое-то время мы понимали, что он в одном из известных нам магазинов, но дальше было больше. Из помещения, которое находилось прямо подо мной, резко выбежали четыре человека! Это были они! Должны были быть они! Так, значит, тот парень со второго этажа, который помешал нам расстрелять расхитителей оружейного магазина, был из той группы? Может быть.
В общем, позиция у нас была херовая. Нас могли высмотреть в любую щёлочку, а это был не самый приятный момент. И снова настало время маэстро планов Ивана. Он подогнал очередную безумную идею — мы должны были поработать «в тихую», подразумевалось подсидеть наших персонажей у одного из главных выходов. Подобные вещи мне никогда не нравились, уж слишком казались «крысиными». Тем не менее я согласился на коварный план. На войне все методы сгодятся.
Так вот, нам надо было преодолеть несколько километров за считаные минуты. А это не так-то просто, когда на тебе пятнадцать килограммов снаряжения. Тем не менее нам удалось достаточно быстро пробежать супермаркет «Гошан» и дойти до выхода из ТК.
Иван сразу же приметил служебную лестницу и показал, что заляжет на длиннющем карнизе, где просматривалась огромная площадь перед главной дорогой, которая и была единственным ближайшим выходом. Я метнулся к дороге, поближе к заброшенным палаткам МЧС, и присел в ближайшие кусты.
Наступили мучительные минуты ожидания. Казалось, что уже часы прошли. В такие моменты немного теряешься во времени.
Иван сообщил по рации, что подстрелил очередного «дикого», но больше он никого не наблюдал. Продолжали ждать. Мой зад уже кряхтел от однотипной позы на корточках. Колени жгло, а энергия уходила из моего тела как из б/у телефона. Мучила жажда…
А ведь я слышал, что есть в Таркове люди, которые умеют так сидеть реально часами, поджидая своих жертв. Мне это всё напоминает старые ковбойские истории, когда бандитские группировки нападали на дилижансы. Но таким я себя сейчас не ощущал. Это больше походило на справление нужды, а не ковбойские игры. Мои мысли внезапно прервал звук рации…
— Вижу, ту оф зем он зе райт, волкинг ту йор позишен (пер. с рус. англ. «двое справа, идут к твоей позиции»).
Послышались приглушённые выстрелы — Иван начал работать.
— Зацепил одного, ван шуд би дэд, чек эназер (пер. с рус. англ. «один должен быть мёртв, проверь другого»).
— Да.
Как и всегда, Иван работал филигранно. Всё же он человек с большим опытом. А я, в отличие от него, в бизнесе только несколько лет. И сейчас был один из немногих моментов, когда я мог доказать, что тоже могу делать свою работу.
Я слышал, как он бежит, громко ступая на асфальт и еле дыша. Нагруженный, весь забитый барахлом, он бросал своего товарища позади, даже и не думая его спасать или отомстить. Моя кара за его трусость свершилась быстро и надёжно. Прямое попадание в голову, и горе-бегун больше не дышал.
Теперь не надо было страдать от груза на плечах и переменных чувств к умирающему позади соратнику.
Подошёл Иван, сказал, что не нашёл труп первой жертвы, и направился на очередные поиски.
Пока я осматривал своего лежачего бедолагу, прозвучал одинокий выстрел. Я встревоженно заговорил в рацию:
— Ivan? Ivan, are you alive? (пер. с англ. «Иван? Иван, ты жив?)
Молчание. Только редкие звуки помех отвечали мне. Моё беспокойство нарастало. В рации появился шум.
— Добил… Тьфу, итс дан (пер. с рус. англ. «дело сделано»).
Времени почти не оставалось, сумерки уже настали, и надо было срочно выбираться. Каждый из нас забрал со своего трупа по рюкзаку и оружие. И мы двинулись прямиком к выходу.
***
После этой вылазки у нас осталась куча вопросов. Кто были эти парни? Они ли выходили из оружейного магазина? Но почему-то у них при себе не было никаких ништяков оттуда. Где наши четыре призрака? И что вообще на хрен там произошло? Голова уже гудит. К счастью, Иван знал правильное решение: водка. Ей-то мы и воспользовались, когда порешали все вопросы с торгашами.
Напоследок в тот день я поведал Ивану, что не только эти вопросы засели у меня в голове. Проблема была в том, что те, кого мы уложили, очень походили на нас. Бывшие наёмники ЧВК, решившие подзаработать на ничейной земле. Но, может, они просто, как мы, хотели только выжить... Так почему же мы не поговорили с ними? Почему всё крутится только вокруг какого-то хабара и пустых стрельб?
Иван выслушал меня полностью. На время я подумал, что слишком быстро говорил и он мог не всё разобрать. Но по его глазам мне стало ясно, что всё-то он понял. Посидев в тишине несколько минут, Иван сказал:
— Это Тарков, мужик, не убьёшь ты — убьют тебя. Меня ведь ждут дома, да и тебя, скорее всего, тоже. А это, это просто… Не надо брать в голову, не про нашу жизнь всё это. Надо просто выжить, сбежать из этого ёб**ого города, и всё! — закончив на такой высокой ноте, Иван встал, сделал коронное «тьфу» и пошёл в ближайшие кусты.
А я, сидя у нашего костра, посмотрел на отдалённые звезды, которые были единственными нашими слушателями, подумал над его русской речью, из которой я толком ничего не понял, и сказал только одно: «Да».