До безумия
Шрифт:
Отделившись от колонны, виконт подошел к арке, у которой остановилась Феба, и она, увидев его, улыбнулась, а затем, приподняв юбку, поднялась по мраморным ступеням.
– Я все гадала, пришли вы или нет… – негромко проговорила она.
Взяв Фебу за руку, Деверелл увлек ее в сумрак беседки. Ему хотелось крепко обнять ее, но, боясь, что она испугается, он сдержал свой порыв.
Взяв в ладони лицо Фебы, виконт припал губами к ее губам, но на этот раз он не собирался ограничиться одним поцелуем. Чувствуя, что Феба самозабвенно отвечает ему, он медленно положил
Продолжая пылко целовать Фебу, Джослин осторожно придвигался ближе к ней.
Когда он прижал ее к себе, дрожь пробежала по телу Фебы, ее соски затвердели. Их поцелуй, казалось, длился целую вечность, но она не ощущала испуга, несмотря на смелость ласк Деверелла.
В конце концов, откинув все сомнения, она сама прильнула к нему всем телом, и окружающий мир словно перестал существовать для них.
Однако, несмотря на возбуждение, Деверелл не утратил контроля над собой: его поцелуи были все такими же неспешными, манящими, и Феба, исступленно гладя его грудь, широкие плечи, крепкую спину, наслаждалась ощущением силы, которая исходило от него. Она знала, что он хочет ее, и боялась, что не сможет утолить его безумную страсть, его неистовую жажду: Джослин как будто защищал Фебу от самого себя – своей похоти, желания близости, напора чувств.
Глаза Фебы затуманилась. Она все более страстно отвечала на каждую его ласку, на каждый поцелуй, и виконт был благодарен ей за это. Ее возбуждение нарастало, но даже сквозь дымку страсти Феба видела, какая опасность грозит ей в том случае, если он потеряет самообладание, поэтому она решила не искушать его.
Феба не могла видеть выражения глаз Деверелла, но она чувствовала, что он находится на пределе сил.
– У ваших поцелуев вкус изысканного вина, – прошептал виконт. – Они такие соблазнительные, Пьянящие…
– А у ваших поцелуев вкус… опасности.
– Да, я опасен, но не для вас. – Джослин выпустил ее из своих объятий и отступил на шаг. – Пойдемте, я провожу вас до дома.
Феба кивнула, и они, выйдя из-за деревьев, пересекли лужайку.
Подойдя к одной из застекленных дверей, ведущих в библиотеку, Деверелл распахнул ее и жестом пригласил Фебу войти. Когда она проходила мимо него, он вдруг обнял ее и привлек к себе.
Феба испуганно вздрогнула, но не стала сопротивляться. Их губы слились в долгом страстном поцелуе.
– Мы сделали еще один небольшой шажок, – прошептал Джослин, прерывая поцелуй. – А теперь спокойной ночи.
Феба кивнула и, когда он выпустил се из своих объятий, вошла в библиотеку, а Деверелл замер на пороге.
– Разве вы не собираетесь ложиться спать?
Он покачал головой:
– Я немного пройдусь.
Сквозь стекло Феба увидела, как виконт пересек залитую лунным светом лужайку и исчез за деревьями, затем повернулась и направилась к себе.
Глава 5
– Может быть, свернем незаметно куда-нибудь в сторону?
– Мы, конечно, можем попробовать. – Джослин взглянул на вереницу экипажей, двигавшихся впереди и позади его коляски. – Но к сожалению, нам этого не позволят.
Феба была очаровательна в своем муслиновом платье с узором из красноватых веточек. Вздохнув, она начала вращать кружевной зонтик над головой.
– Пикник есть пикник, но боюсь, что глупая болтовня гостей испортит мне аппетит, – заявила она.
– Ничем не могу помочь. – Виконт пожал плечами. – И вообще, зачем мы в это ввязались?
– Понятия не имею. – Феба бросила на него недовольный взгляд. – Если бы вы не проявляли ко мне повышенного интереса, я по крайней мере смогла бы отсидеться в библиотеке: я так и не дочитала книгу, которую начала накануне вашего приезда.
Джослин усмехнулся:
– Неужели вы готовы оставить меня на растерзание Дейдре и Леоноре? Нет, я не верю, что вы до такой степени жестоки!
Феба фыркнула.
– Джентльмен должен быть готов к подобным трудностям, когда решается приехать в гости ради девушек на выданье.
– Но я приехал только для того, чтобы взглянуть на вас.
Феба бросила на виконта удивленный взгляд.
– Неужели?
– Я уже говорил вам об этом при первой встрече.
– В таком случае мне следовало бы уделять вам больше внимания…
Интересно, на что она намекала? От чего Девереллу и стало не по себе, но тут вереница экипажей свернула на узкий изрытый колеями проселок, и он вынужден был сосредоточить все свое внимание на дороге.
В дороге Феба придумала три способа, с помощью которых они могли бы отстать от остальных гостей и уединиться, однако от всех трех ей пришлось отказаться, поскольку знакомые не спускали с них глаз, а когда они прибыли на место пикника и поднялись на пологий холм, с которого открывался прекрасный вид на окрестности, гости потребовали, чтобы Феба рассказала им о местных достопримечательностях.
– Вы очень хорошо осведомлены о красотах этого края, – лежа на траве, рядом с Фебой, и глядя куда-то вдаль, за горизонт, заметил виконт, когда она закончила свой рассказ.
Феба сидела на коврике, свежий ветерок трепал выбившиеся из ее прически завитки. Вскоре гости, разбившись на группы, увлеклись болтовней, и у молодых людей появилась возможность побеседовать друг с другом без посторонних.
– Я выросла неподалеку отсюда, – сказала Феба. – Мой отец, лорд Мартиндейл, владел Мартиндейл-Холлом, расположенным примерно в двадцати милях отсюда. – Она показала рукой на восток.
– Вы много времени проводите в этой усадьбе?
Феба печально улыбнулась:
– Я жила в ней почти безвыездно до восьми лет, но, когда мне было семь, моя мама умерла. С тех пор отец превратился в настоящего затворника и теперь редко покидает усадьбу. Меня он отправил к тетушкам – у меня их одиннадцать, и я наведываюсь по очереди к каждой из них, но большую часть времени я живу у Эдит. Ее муж умер, и она стала такой же одинокой, как и я… А у вас есть братья и сестры?
Виконт покачал головой.