Добропорядочный распутник
Шрифт:
— Надеюсь, в дальнейшем вы перестанете притягивать к себе неприятности, миссис Ральстон? — посоветовал Эш после того, как принесли чай. Дженивра улыбнулась. Если он решил вести себя дерзко, она также не даст себя в обиду.
— За недолгие два дня нашего знакомства вы успели поцеловать меня, явиться ко мне домой без приглашения и приземлиться на меня посреди многолюдной улицы. В самом деле, мистер Бедивер, я уже начинаю в этом серьезно сомневаться.
Да, за эти дни она успела поставить под сомнение многие вещи, имевшие отношение к этому
Дженивра поняла это с самого начала, едва завидев, как он стремительно появился на пороге Бедивера, небрежно накинув на плечи развевающийся дорожный плащ. Его поведение в оранжерее лишь подтвердило первоначальное впечатление. Чему удивляться сейчас, встретив его на пороге самого низкопробного заведения в Одли. Право, какие могут быть еще сомнения, ясно ведь, что он за человек. Умная женщина всегда знает: если мужчина выглядит повесой и говорит как повеса, весьма определенно, он и есть повеса.
— Приношу извинения за это несчастное происшествие.
Бедивер одарил ее одной из своих улыбочек, призванных сводить с ума женщин. Однако она не позволит себе пасть жертвой столь откровенного обольщения. И все же, боже мой, что за улыбка! И глаза… Пронзительно зеленые, миндалевидные кошачьи глаза, сиявшие всеми оттенками греха. О да, она понимала, что собой представляет Эш Бедивер.
— Начать с того, что вам бы не пришлось извиняться передо мной, не окажись вы здесь. — В ее тоне звучало очевидное осуждение, хотя, откровенно признаться, Дженивра невольно ощущала постыдное любопытство и острое желание узнать, чем же он занимался всю ночь, пусть даже занятие это не вполне пристойно.
— Или вы, — небрежно бросил Эш, передавая ей блюдо с пшеничными лепешками. — Смею полагать, для столкновения необходимо участие обеих сторон.
Да как он посмел обвинять ее в случившемся, словно она нарочно хотела, чтобы гора мужских мускулов приземлилась на нее столь бесстыдно!
— Я занималась покупками, тогда как вы соизволили показаться из дверей паба в одиннадцать часов утра.
Бедивер снова улыбнулся, Дженивра заподозрила, что тот смеется над ней.
— Разве это преступление? Судя по вашим словам, я совершил нечто нехорошее.
— Вот именно, — резко ответила миссис Ральстон. — Только посмотрите на себя. Да что там, понюхайте. — К се величайшей тревоге, он ухмыльнулся и сделал именно то, что она предлагала. Дженивра почувствовала, что готова расплавиться. Его усмешка сработала. Господи, он просто дьявольски красив, когда улыбается.
— М-м-м… Сигары и виски. Немного несвеж, — заметил он абсолютно невозмутимо.
У нее сложилось впечатление, будто проклятый Бедивер наслаждается устроенным спектаклем. Следовало немедленно прекратить скользкий разговор. Чем бы ни занимался мистер Бедивер, он провел за этим всю ночь. Она вовсе не желала распространяться на эту тему. Его восхитительные зеленые глаза покраснели от недосыпа, да и немного помятая одежда говорила сама за себя.
— Мистер Бедивер, в самом деле. — Дженивра не считала себя ханжой, но всему есть предел.
— А это совсем не годится. Я считал, что мы уже преодолели
— Ваши тетушки и Генри зовут меня Дженни, — немедленно возразила она. Даже в гостиной постоялого двора обращение «Нива» в его устах прозвучало слишком чувственно. Она не могла позволить ему так себя называть ради собственной безопасности, не говоря уже о строгих правилах этикета. Дженивра провела в Англии достаточно времени, чтобы осознавать: ни одна порядочная англичанка из общества не допустила бы подобной фамильярности.
— Да-да, совсем не оригинально. Позволю себе повториться, отметив ограниченное воображение моего дорогого кузена, — бесцеремонно произнес Эш, откинувшись на спинку стула.
Дженивра невольно усмехнулась:
— Почему вы так его не любите?
— О нет, только не это, — рассмеялся Эш и скрестил руки перед собой. — Прекратите отвечать вопросом на вопрос. Мы говорили о вашем имени, а не о Генри. Давайте больше не будем произвольно менять тему беседы.
Дженивра посерьезнела и склонилась к собеседнику:
— Мистер Бедивер.
— Эш.
Она вздохнула и уступила его напору:
— Так вот, Эш, я понимаю, вы привыкли флиртовать с дамами и достигли в этом известного успеха. Я польщена. — Дженивра поднялась со стула. Достойный уход — лучшее окончание подобного разговора. — Однако не заинтригована вашим предложением, каким бы оно ни было.
«Брачным», — скривившись, подумал Эш. Миссис Ральстон даже не догадывается, насколько велики его запросы. Бедивер знал, она подумала, будто он стремится сделать ее своей любовницей. Возможно, желает обманом отобрать принадлежащую ей долю. Надо признать, она близка к истине, за исключением того, что он намеревался сделать из нее честную женщину. Бедивер не хам и предложит брак в обмен на возвращение фамильного достояния.
Эш встал с миссис Ральстон, взяв ее под руку, ловко прервав ее сольный выход. Понизил голос:
— Вы уверены? А ведь даже не знаете, что я имею в виду, поскольку еще ничего не предложил.
Она окинула его холодным косым взглядом, оказавшим бы честь любой куртизанке.
— Я очень хорошо понимаю, что вы предлагаете, Эш.
— В самом деле, и все равно противитесь? Должен заметить, вы обладаете либо потрясающей моральной стойкостью, либо недостатком воображения.
Ее губы сложились в мимолетную улыбку, она это выдержала.
— Все в порядке, можете смеяться, я известен своим остроумием, — заверил ее Бедивер.