Добрые феечки Нью-Йорка
Шрифт:
— Динни, я вижу, необходимы крайние меры. И хорошо бы ты осознал, что это — великая честь, оказанная тебе потому, что ты — Макинтош, попавший в беду. И еще потому, что уши мои скоро не выдержат. Дай-ка сюда ладонь.
Хизер коснулась его пальцев. Динни почувствовал, как те немного потеплели.
— А теперь попробуй снова.
Динни посмотрел на свои теплые пальцы и попробовал снова. Впервые в жизни он смог произвести звук, который с некоторой натяжкой можно было назвать музыкальным.
Элрик присел на корточки
Сарай заполыхал, но прежде чем подняли тревогу, Элрик и его последователи скрылись в ночном воздухе.
Элрик был лидером Корнуоллского движения сопротивления фей и единственным лучом надежды для всех фей и эльфов, несших на себе гнет тирании. Но поскольку движение состояло пока только из него самого и пятерых его последователей, а король Тала был самым сильным монархом за всю историю королевства, дело их казалось безнадежным.
И все же, поджог склада ткацких станков был важным элементом экономического саботажа. Про экономический саботаж Элрик узнал из книги о террористических действиях, которую нашел в библиотеке у людей, и пока что все получалось.
Динни немного продвинулся в обучении, но вскоре стал жаловаться на боль в пальцах.
— Сыграй снова, — велела Хизер.
— Пальцы ноют.
— Нишкни, жирдяй! — заорала фея в конце концов.
— Не надо мне этих шотландских забытых матюков, — сказал Динни. — Кроме того, лучше уж быть жирдяем, чем лилипутом в драной юбке.
— Да как ты смеешь! И это после того, как я научила тебя новой мелодии!
— Да я бы и без тебя выучил.
Хизер оскорбилась.
— У тебя способностей — как у ливера в рубце! — крикнула она и исчезла в ночи.
Очень немногие люди — например, Керри — могут от рождения видеть фей. У некоторых эта способность развивается от питья разных зелий, вроде смеси денатурата, гуталина и фруктового сока.
— Я так понимаю, ты потусторонняя прислужница Тиссаферна, персидского сатрапа этой местности? — спросила Магента.
— Нет, я Хизер, шотландская фея чертополоха.
Магента отнеслась к этому с сомнением и потуже сжала рукоять меча.
— Ну, а я — Ксенофонт. Я веду греческих наемников на помощь Киру, брату царя Артаксеркса, против оного же Артаксеркса. И если ты его слуга, передай ему, что конец его близок.
Мимо проехала машина с задними динамиками, и воздух вокруг завибрировал от музыки.
Вот бы поиграть на скрипке через такую систему, подумала Хизер и сразу же вспомнила о планах, которые они с Мораг строили насчет своей группы. Стало грустно.
А Магента отбыла, плотно погруженная в свои счастливые грезы.
СЕМЬ
— Какие все желтые, —
— Мы в Китайском квартале, — пояснила Керри.
Они отправились на свою обычную прогулку. В Китайском квартале Керри надеялась встретить цветок китайского дерева гинкго.
— Как это цветок китайского дерева попал в древнекельтский алфавит? — спросила Мораг.
Керри сама не знала. Она предположила, что кельты много путешествовали.
— Или оно росло и в других местах. Так или иначе, это как раз одна и тех редкостей, из-за которых мой алфавит так трудно составить.
Мораг осматривала окрестности в поисках гинкго. Когда она впервые услышала про цветочный алфавит, она подумала, что нужен один цветок на букву «А», один — на «Б» и так далее, но, похоже, все было несколько сложнее. Необходимые цветы соответствовали древним кельтским символам, а не буквам современного алфавита, и важен был не только вид растения, но и цвет.
Гинкго на горизонте не было, и Мораг стала разглядывать людей.
— Ну и местечко этот Нью-Йорк! Черные люди, коричневые, белые, желтые и какие-то промежуточные. Как мне это нравится!
— Мне тоже, — сказала Керри. — Но иногда эти разные люди враждуют между собой.
— Почему?
— Потому что они разного цвета.
Мораг расхохоталась.
— Какие люди все-таки глупые! Если бы феи были разных цветов, они бы никогда не стали из-за этого враждовать.
В этот день Керри проснулась в хорошем настроении, и даже операции с калоприемником ее не расстроили. Но Мораг знала, что рано или поздно это все равно случится, и размышляла, как этому помешать. Феи обладают некоторыми целительскими способностями, но на сложное хирургическое вмешательство их не хватит.
Взгляд Керри упал на маленькую брошку в виде восьмиугольного зеркальца, и она вошла в магазин, чтобы рассмотреть ее получше. Магазин был не совсем обычный — он был заполнен подержанной одеждой и украшениями, на прилавке лежало несколько книг и карт. В глубине стояли древние музыкальные инструменты. Мораг принялась их разглядывать, а Керри спросила продавца-китайца про брошку. Брошка, оказывается, не продавалась.
— Почему? — спросила Мораг, когда они вышли на улицу.
Керри пожала плечами:
— Не знаю. Сказал просто: «не продается».
Они прошли еще немного, и Керри достала брошку из кармана.
— Ты просто виртуоз! — с восхищением сказала Мораг. — Я ничего не заметила.
Мораг увидела омаров. Они плавали в большом аквариуме перед каким-то рестораном.
— Почему эти омары живут в магазине? — спросила она.
— Они сидят в этом аквариуме, пока какой-нибудь посетитель не захочет их съесть. Тогда их достают и варят.
— Что?!
Мораг была в ужасе. В Шотландии, гуляя по западному побережью, она не раз любезно беседовала с омарами. Ей и в голову не приходило, что люди их едят. Когда они возвращались домой, чтобы Керри могла поесть и принять очередную дозу стероидов, которые смягчали болезнь Крона, Мораг страшно переживала насчет омаров.