Добыча стрелка Шарпа
Шрифт:
– Жди здесь.
– А вы куда? – спросил матрос.
– Надо найти того ублюдка.
Лависсер исчез. Шарп снял с плеча ружье, переступил через Баркера и, прижимаясь к стене, двинулся к площадке. Справа полыхал огонь, но он быстро пробежал мимо и шагнул к двери, ведущей к внутренней лестнице. Лависсер стоял на промежуточной площадке, и Шарп вскинул ружье, но противник был быстрее и вскинул пистолет. Лейтенант подался назад.
– Я не собираюсь стрелять, Ричард! – крикнул Лависсер.– Давайте поговорим!
Шарп ждал. Голова еще гудела, с уха
– Я не собираюсь стрелять, Ричард!
– повторил Лависсер, поднимаясь на одну ступеньку.– Давайте поговорим. Где вы?
– Здесь.
Лависсер, отведя руку с пистолетом в сторону и демонстрируя миролюбие, осторожно ступил на балкон.
– Видите? – Он покачал рукой.– Хватить стрелять, Ричард. Давайте договоримся.
Шарп держал перед собой ружье, все семь стволов которого смотрели на Лависсера. Отводить его, следуя примеру врага, он не стал.
Лависсер посмотрел на ружье и улыбнулся.
– Ваша женщина в безопасности. Убежала за ворота.
– Моя женщина?
– Мистер Банг считает, что она питает к вам нежные чувства.
– Банг идиот.
– Дорогой Ричард, они все идиоты. Это же Дания! Скучная, невыносимо скучная страна. И грозится стать самой респектабельной страной в мире.– Он вздрогнул от взрыва упавшей на кладовую бомбы, но не отвел глаз от Шарпа.– Ваши артиллеристы демонстрируют сегодня прекрасную форму. Мистер Банг говорит, что вы вознамерились остаться здесь.
– И что?
– Я тоже, Ричард. И мне не обойтись без друга. Без такого, который не страдает от избытка респектабельности.
Жар сзади усиливался, и лейтенант сделал шаг вперед. Лависсер отступил на шаг. Пистолет он так и не поднял. Задира, пройдя по дальней стороне балкона, перемахнул через балюстраду и с привычной ловкостью уцепился за флагшток. Просмоленные канаты уже тлели, но матрос без труда и быстро спустился на землю.
– И какова же цена вашей дружбы? – спросил Шарп.– Списки, что лежат у меня в кармане?
– А какое вам дело до этих людей? – Лависсер пожал плечами.– Кто они такие? Безвестные торговцы из Пруссии и Ганновера? Передадим их французам, а французы позаботятся о нас. Кем вы хотите быть, Ричард? Генералом в датской армии? Это можно устроить, поверьте мне. Хотите получить титул? Император необыкновенно щедр на титулы. В Европе теперь все новое, Ричард. Старые титулы ничего не значат. Кто захватил власть, тот может быть и лордом, и принцем, и герцогом, и королем.– Лависсер посмотрел через плечо на Задиру, стоявшего у него за спиной с семиствольным ружьем.– Ваш черный друг собирается стрелять в меня?
– Не надо, Задира! – крикнул Шарп.
– Есть, сэр!
– отозвался матрос.
Шарп сделал еще шаг вперед, вынудив Лависсера отступить к горящей часовне. В глазах майора мелькнула тревога. Он поднял было пистолет, но тут же снова опустил, подчиняясь угрожающему жесту Шарпа.
– Я серьезно, Ричард. Мы с вами, а?
– Если вы еще не заметили, на мне британская форма.
– А что вам даст Британия? Думаете, она когда-нибудь вас примет? К тому же вы все равно остаетесь здесь. Вам понадобятся деньги, Ричард. Деньги и друзья. Я предлагаю и то и другое. Без них Данию не вынести.– Майор облегченно вздохнул и улыбнулся – Шарп опустил ружье, и семь стволов не целились больше Лависсеру в живот.– Признаюсь, Ричард, мне бы хотелось заручиться вашей дружбой.
– Почему?
– Потому что вы негодяй и проходимец, а мне нравятся негодяи и проходимцы. К тому же вы знаете свое дело. Как и ваши пушкари сегодня.
Пушкари уже превратили Копенгаген в ад. Горели целые кварталы, пламя вскидывалось выше крыш и шпилей, и над городом – как показалось Шарпу, когда он рискнул бросить взгляд в сторону,– как будто стояла огненная радуга. Он словно увидел наступающий конец света, низвержение ада на землю.
– Я же таг, помните? Головорез.
– Я бы хотел быть таким же. Миром правят головорезы и разбойники. Кто такой император, если не разбойник? Кто такой герцог Йоркский? Еще один разбойник. Только поскромнее. Головорезы и разбойники побеждают. Добыча достается сильным.
– Есть еще одна проблема.– Огонь обжигал спину, но Шарп стоял неподвижно.– Вы угрожали Астрид.
– Не смешите меня, Ричард,– улыбнулся Лависсер.– Неужели вы действительно верите, что я привел бы эти угрозы в действие? Конечно нет. Она мне слишком нравится. Не так, как вам, разумеется, но… Должен признаться, восхищаюсь вашим вкусом.– Он снова бросил взгляд на ружье.– Я бы и пальцем ее не тронул.
– Нет?
– Нет! За кого вы меня принимаете?
– За ублюдка. Мерзкого, лживого ублюдка,– сказал Шарп и спустил курок.
Семь пуль разорвали дымную завесу и вырвали пистолет из руки Лависсера. Они также оторвали кисть, и предатель, взглянув изумленно на торчащие кости и лоскуты кожи, вскрикнул от боли.
– Ублюдок,– повторил Шарп,– мерзкий ублюдок.
Он бросил ружье Задире, выхватил саблю и с силой вонзил ее Лависсеру в грудь. Майор попытался вытащить свою левой рукой, но Шарп ударил еще раз и еще. Лависсер пошатнулся, отступил на шаг и оказался в дверном проеме, который раньше вел на галерею часовни, а теперь в огненный ад.
– Нет! – крикнул он и подался вперед, но Шарп был быстрее. Острие сабли снова и снова гнало Лависсера назад, к краю. Внизу пламя уничтожало книги и скамьи.– Нет!
– Ступай к черту.– Шарп ткнул его саблей, но Лависсер ухватился за лезвие левой рукой и так удержался от падения.
– Пожалуйста, не дай мне упасть. Пожалуйста!
Шарп выпустил саблю, и майор, взмахнув отчаянно руками, вскрикнул и рухнул в костер. Крик оборвался. Балкон накренился. Шарп перепрыгнул через перила во двор. Ворота затянуло дымом, сквозь который прорывалось бушующее пламя. Стрелок посмотрел сначала на Задиру, потом на ревущую огненную преграду.