Долг чести
Шрифт:
Мэри вытащила сверкающий гарнитур из поддельных сапфиров. Вскоре на шее девушки красовалось ожерелье, в ушах покачивались серьги, на запястье блестел широкий браслет. Распахнув дверцы гардероба, Мэри извлекла шелковое платье нежнейшего желтого оттенка, украшенное лентами и крошечными ярко-синими розочками.
Дождавшись, пока служанка завяжет последний бантик, София повернулась к зеркалу. Она была маленького роста, совсем миниатюрной. Бледно-желтое платье облегало плечи, топорщилось маленькими рукавчиками на тонких руках. Корсаж украшали крошечные синие розочки. Платье
Ах, как громко бьется сердце! Надо же Маклейну явиться именно сегодня, когда Рыжего нет рядом. Некому ее поддержать и ободрить. Значит, предстоит самой льстить тщеславию визитера, задеть его мужскую гордость, чтобы завести корабль жертвы к скалистым берегам, где его ждет крушение. София улыбнулась собственному отражению:
— Можно бы и лучше, да некогда.
— Ох, мисс! Да вы точно принцесса. — Мэри распахнула перед ней дверь. — На лестнице глядите в оба. Ваш папенька расшатал доску на третьей ступеньке.
— На лестнице? А если кто-нибудь сломает ногу?
— На это он и надеялся.
София нахмурилась.
— Заставлю Энгуса ее починить. Мне нужно, чтобы Маклейн возненавидел дом, а не свернул здесь шею.
— У мужчин ум короток, мисс. Грустная сторона жизни.
— Да уж, мне ли не знать, — пробормотала София. — Пожелай мне удачи! Я слышала о Маклейне много всякого, но ничего хорошего.
— Удачи, мисс. Вы и не с таким справитесь, я уверена. А теперь идите. Он ждет.
— Спасибо, Мэри.
София отправилась навстречу гостю. Натруженная спина ныла. Девушка задержалась на площадке лестницы, глубоко вздохнула, старясь унять волнение. «Я справлюсь», — твердила она себе. Но где-то в глубине души голосок шепнул: «Если проиграешь, потеряешь мамин дом. Твой дом!»
В горле стоял ком. Она двинулась вниз, старательно обходя расшатанную доску.
София не знала, что визитер видел ее грациозный проход через холл, задержку на верхней площадке лестницы, неуверенный шаг на ступеньку ниже. Заметил также, как быстро удалось ей овладеть собой — в один миг и следа не осталось от былой неуверенности.
Дугал стоял возле двери библиотеки, которая находилась позади лестницы. Лица девушки он не видел. Зато мог насладиться чудесным зрелищем, наблюдая, как она спускается. Вот чего он никак не ожидал — женщина оказалась на редкость хорошо сложена. В душе Дугал надеялся — с той самой минуты, как заметил ее на лестнице, — что это никак не хозяйка, которая всего полчаса назад занималась разорением его дома.
Он все еще не видел ее лица. Величественный наклон головы, золотистые волосы высоко зачесаны и спускаются локонами вдоль висков. Дугал не смог удержаться от мысли: какова была бы она в постели? Карманная Венера, крошечная женщина, созданная доставлять удовольствие мужчине.
Да, их свидание стало бы для него истинным наслаждением.
Раздражение ушло. Дугал дождался, пока она спустилась на нижнюю ступеньку, а затем деликатно кашлянул.
Женщина медленно повернулась к нему лицом. Дугал, уже до этого очарованный, такого не ожидал.
У нее было лицо
Эта женщина должна оказаться в его постели! Он знал: так и будет, иначе не унять яростный жар крови.
Женщина покраснела, прижала руку к груди. Глаза вдруг сделались усталыми. Дугал поклонился и произнес обычным скучающим голосом:
— Полагаю, вы мисс Макфарлин?
Она склонилась в реверансе и, уняв волнение, произнесла звучным, хрипловатым голосом, который он тотчас же узнал:
— Да, а вы — лорд Маклейн? Отец был весьма невнятен, когда рассказывал, как ему удалось избавиться… — Она оборвала себя на полуслове, словно сболтнула лишнее, затем пожала плечами и рассмеялась: — То есть добро пожаловать в Макфарлин-Хаус!
Глава 3
Ох, мои дорогие! Если вам придется воевать с тем, кого любите, ходите прямо с козырей. Это избавит вас от лишних бед.
Софии ужасно хотелось сбежать. Совсем не таким представляла она себе Маклейна! Светлые волосы отливали золотом, как грива льва. И он очень высокий — встав на цыпочки, она вряд ли достанет ему до плеча. Разумеется, его манжеты и шейный платок украшали кружева. Тем не менее, это настоящий мужчина, от него веяло опасностью! Никаким шелком и атласом не скрыть острых углов, составляющих суть этого человека — ошеломительно красивого, дерзко мужественного и соблазнительно опасного.
Но сильнее всего завораживал пристальный взгляд его ярко-зеленых глаз. Казалось, этот взгляд прожигает насквозь, зажигая ее тело ответными искрами.
Он разглядывал ее, и София покраснела. Взгляд ярко-зеленых глаз блуждал по ее лицу, задержался на губах, глазах. Затем спустился к плечам, груди, потом еще ниже — к талии и бедрам. Какая дерзость! Ей хотелось то ли убежать и спрятаться, то ли, наоборот, застыть с гордо поднятой головой, принимая вызов.
А еще лучше — взять верх над этим надменным типом, забрать у него не только дом, но и сбить с наглеца спесь!
— Полагаю, цель моего визита вам известна. — В его низком и звучном голосе девушке послышалась нотка превосходства, и это щекотало ей нервы. — Я желаю осмотреть свои новые владения.
София заставила себя улыбнуться.
— Папа сказал, мне следует ждать вашего приезда, милорд. Но мы думали, вы приедете намного раньше.
— Меня задержали дела.
— Как неудачно. К сожалению, отца сейчас нет дома. Придется подождать его пару часов.
Маклейн улыбнулся. Блеснули ослепительно белые зубы, веки лениво опустились.