Доля дьявола
Шрифт:
Через пару минут тишины Лейн воскликнул:
— Так кто же отец Эдварда?
— Не знаю. И ума не приложу, как спросить это у мамы.
— Эдвард имеет право знать.
— Неужели это важно? Кроме того, поверь мне, пересматривать всю семью — это не просто. Это словно… все, что ты до этого воспринимал за правду, вдруг стало в один момент ложью. От этого съезжает крыша. Ты уверен, что мы все его? Отец говорил только об Эдварде, а остальные?
— Не могу поверить.
Они сидели бок о бок долго, Лейн заглушил двигатель и открыл окна… и, в конце концов, начало светать, появились
Время от времени в течение трех лет, Макс задавался вопросом, как он будет себя чувствовать, когда расскажет секрет. Если он расскажет… кому-нибудь… в своей семье. Он представлял, что испытает облегчение, или же еще большее чувство вины, потому открыв правду, истина станет более уродливой для всех них.
К его удивлению, он ничего не почувствовал.
Может, из-за выпивки.
Когда они выехали на Ривер-Роуд, последовав по извилистой береговой линии реки Огайо, он задался вопросом, где именно Эдвард бросил их отца в воду, еще живого, но не способного двигаться. Где он это сделал? Каким образом Эдвард выбирал место? Боялся ли он, что его могут поймать?
— Ты расскажешь Эдварду? — спросил Макс, как только показался Истерли на холме.
Солнце всходило за домом, и персико-розовые лучи текли по величественному контуру особняка, как будто к большому дому семьи Брэдфордов стоило относится с особым уважением.
— Думаю, это должен сделать ты. — Лейн взглянул на брата. — Я пойду с тобой, когда ты решишь ему все рассказать.
— Нет, — резко произнес Макс. — Я уезжаю. И прежде чем ты скажешь мне, что я не имею права…
— Я не останавливаю тебя. — Лейн покачал головой. — Я просто хочу тебе напомнить, что Эдвард все-таки наш брат. Он — наша семья. Связь матери…. на самом деле, мама всегда была вещь в себе, не так ли? И она Брэдфорд.
— Мне плевать на все это. — Макс скрестил руки на груди. — Я желаю вам всего хорошо, но Чарлмонт и Истерли… и вся семья… пустая трата времени для меня. И также пустая трата твоего времени на них. Ты должен забрать свою женщину, и все это дерьмо отправить в задницу. — Он посмотрел через реку в сторону Индианы, на широкую автомагистраль, в более далекое будущее, совсем далекое, не связанное с именем Брэдфордов. — Поверь мне, там есть лучшая жизнь. Намного лучшая.
Глава 18
Позднее тем же утром Лиззи стащила ключи от газонокосилки, чем однозначно вызовет крайнее неодобрение у Гэри МакАдамса, который в этот момент был в городе, и выехала на лужайку перед домом.
На самом деле, перспектива аккуратно подстригать полосы на всех акрах газона, от главного входа Истерли вплоть до основания холма, к воротам, выходившим на Ривер-Роад, вызывали в ней настоящий трепет, и нет, ее совсем не волновало, что главный садовник мог ужасно на нее рассердиться за это.
К сожалению, ее энтузиазм оказался менее выносливым, чем жара.
«Хорошо бы выпить лимонада», — подумала она, как только здание Истерли показалось на подъеме. Ей необходимо было выпить что-то холодное,
Припарковав газонокосилку под листьями магнолии, она невольно улыбнулась, когда ступила на землю и прямиком направилась к входной двери с ногами, покрытыми обрезками свежескошенной травы. Ранее существовали определенные правила, при которых обслуживающий персонал мог войти в особняк. Только через две двери. Вот именно, и обе находились в задней части дома. Это означало, что она или Грета в такую жару должны были обойти весь особняк кругом, чтобы не принесли сорняки от плюща в дом. Это было ужасно.
По крайней мере, сейчас ей больше не придется беспокоиться об этом неудобстве.
Но, конечно же она сняла свои ботинки и оставила их на коврике совсем не потому, что какой-нибудь англичанин-дворецкий мог сделать ей замечание, он бросил их в самое трудное время для семьи. Она сняла ботинки, потому теперь ей самой придется все убирать.
Пока она шла по прохладному помещению, ее кожа покрывалась мурашками. Около десяти лет назад в доме установили центральную систему кондиционирования воздуха, и это обновление, безусловно, можно было оценить в такой день, как сегодня, хотя она понимала, что потом пожалеет об этой передышке. После облегчения, которое она сейчас получала от жары, потом выходить на улицу будет просто ужасно.
Но она переживала, что если не выпьет холодного лимонада, то вот-вот может упасть в обморок.
Пройдя мимо официальных гостиных со всем их величием, она открыла широкую дверь в столовую и вошла в помещение для персонала, будто очутилась совсем в другом доме. Здесь не было картин, нарисованных маслом и шелковых обоев, изысканных штор и восточных ковров. Стены были окрашены в чисто белый, и единственным украшением на половых досках был слой лака, который уже протерся.
Офис главного бухгалтера находился слева, и она заглянула в комнату.
— Привет.
Грета фон Шлибер подняла глаза от стола. Перед ней находился открытый ноутбук и куча бумаг, с которыми Лиззи точно не хотела бы иметь дело. Немка, однако, умела и с удовольствием взялась навести порядок в бухгалтерском хаосе, после несвоевременного самоубийства Розалинды Фриланд, и последующем увольнении почти всего персонала, предстояло проделать большую бумажную работу, подготовить документы и заполнить различные формы.
— Guten Morgen, — ответила женщина, снимая очки в розовой оправе для чтения, и заменяя их на очки в черепаховой оправе. — Как у нас дела?
С ее своеобразным акцентом «нас» превратилось в «наш», и в конце «дела» стало «дефа», от такого родного звучания Лиззи захотелось рассказать своей подруге, которую она знала уже больше десяти лет, о своей возможной беременности. Но нет, остановила она себя. Если Лейн не знал, то никто не будет знать.
— Там жарко.
— Ja. Я заканчиваю с этими бумагами на увольнения и пойду обрезать изгородь вокруг домика у бассейна. А потом в горшках оберу завядшие цветы.
— Когда у Лэйна закончится заседание правления, я встречусь с ним в больнице, чтобы повидаться с мисс Авророй.