Дом без ключа. Охотники за долларом (сборник)
Шрифт:
– Послушайте, мистер Хэллет! Правда, в силу некоторых обстоятельств я не могу передать вам наш разговор с Уинтерслипом. В этом все мое несчастье. Но не думаете же вы серьезно, что это я убил его?
Дженнисон быстро соскочил с подоконника и выступил вперед.
– Мистер Хэллет, позвольте заявить вам следующее: года два-три тому назад мы гуляли с Уинтерслипом и на Кинг-стрит встретили Эгана. Мистер Уинтерслип показал мне на него и сказал: «Гарри, вот этого человека я боюсь». Я спросил почему, но не получил ответа.
– Благодарю
– Само собой разумеется, что я не откажусь последовать за вами. Одного не понимаю, почему вы все преследуете меня. За что? Почему все смотрят на меня с пренебрежением…
– Ах, перестаньте! – перебил его Хэллет. – Может быть, вы желаете дать какие-либо распоряжения прислуге? Разрешаю. Чарли, вы пойдете с мистером Эганом. Но прошу нас не задерживать. Нам очень некогда.
Однако Хэллету пришлось подождать довольно долго. Когда появился Эган, Хэллет с раздражением накинулся на него:
– Послушайте, Эган! Что это значит? Вы выигрываете время?
Эган рассмеялся:
– Совершенно верно, господин полковник. Моя дочь приезжает сегодня на «Матсонии». Я не видал ее девять месяцев. Вы лишили меня удовольствия встретить ее, но…
– Нечего разговаривать! – вскричал Хэллет. – Берите шляпу, и идем.
Эган в сопровождении полицейских вышел из сада. И как раз в этот момент у тротуара остановился таксомотор, из которого выпорхнула молодая девушка. К своему великому удивлению, Джон узнал в ней незнакомку, с которой он ехал на пароме.
– Папочка! Милый! Куда ты? Почему ты меня не встретил на пристани?
– Прости, дорогая! Ну, как поживаешь?
– Очень хорошо! Но ты куда-то уезжаешь?
– Да, ненадолго по делу. Не беспокойся обо мне. Может быть, я несколько задержусь!
И, поцеловав дочь, Эган сел в полицейский автомобиль. Джон сказал, что он нагонит их в другом автомобиле.
Девушка растерянно посматривала кругом. Вдруг ее глаза встретились с глазами Джона:
– Как? Вы… здесь?
– А ведь вы были правы: мне цилиндр здесь действительно не нужен.
– Скажите мне, что это значит? Кто эти люди? Куда они увезли папочку? Говорите правду!
Прекрасные черные глаза умоляюще смотрели на Джона. Бостонец не выдержал и откровенно рассказал ей обо всем.
– Ваш отец, наверное, невиновен, – закончил Джон. – Он, может быть, хочет покрыть кого-нибудь…
– Разумеется! Но если он решит, что надо молчать, то из него слова не выбьешь. В этом отношении он ужасно упрям. И они будут долго держать его в тюрьме. Я так одинока. Я не принадлежу к так называемому «обществу»…
– Чепуха! – перебил ее молодой человек. – Позвольте представиться. Я – Джон Уинтерслип из Бостона. А вы?
– Карлотта Мария Эган! Моя мать была полупортугалка-полушотландка, а отец – англичанин. Да, теперь надо приниматься за дело. Мне придется вести все хозяйство. Писать счета. А я, правду сказать, не очень сильна в арифметике.
– Я помогу вам, если разрешите! Как жаль, что мне надо сейчас в полицию. Я бы…
– Благодарю вас! А вы надолго приехали в Гонолулу?
– Я приехал сюда на несколько дней, но теперь мои планы изменились. Я не уеду отсюда до тех пор, пока не выяснится история с убийством моего дяди. Много причин задерживает меня здесь. Прощайте!
Джон быстро прошел по саду и вышел на Калакауа-авеню. Солнце безжалостно жгло его непокрытую голову. Огромные деревья размахивали пурпурными кронами, ласковые пассаты шевелили веерами высоких кокосовых пальм, на белоснежном берегу играли волны всех цветов радуги. Сказочная, фантастическая страна!
Хотелось ли Джону в этот момент, чтобы его невеста Агата Паркер шла рядом с ним, наслаждаясь этой очаровательной природой? «Быстрыми шагами нагоняя истину», – как сказал бы Чарли Чан.
Джон этого не хотел.
Глава X
Газета, порванная в гневе
Джон нашел свою тетку в гостиной в большом волнении. Она возбужденно ходила взад и вперед по комнате.
– Что случилось? – спросил он.
– Мне только что пришлось проглотить изрядную порцию пиликиа, – ответила она.
– Это что такое? Туземный напиток? Нельзя ли мне попробовать его?
– Ах нет! Пиликиа – это значит волнение, – перевела мисс Минерва. – У нас в доме только что перебывало множество газетных репортеров, которые бесцеремонно совали свой нос повсюду. Но я сумела переговорить с ними. А как дела в отеле «Рифы и пальмы»?
Джон посвятил ее во все подробности дела.
– Меня нисколько не удивляет, что на Эгана пало подозрение в убийстве. Эган очень подозрительный тип, не пользующийся здесь особым уважением. Авантюрист, выскочка.
– Тетя! А ты не ошибаешься? По-моему, это просто человек, которому не повезло в жизни. Его дочь…
– У него есть дочь?
– Да, и к тому же очень красивая.
– Вот как! – пробормотала мисс Минерва. – Я сейчас еду в город за покупками.
– Скоро вернешься?
– Как только буду раи.
– А это что значит?
– Раи – готов, кончен, исполнен.
– Боже мой! Неужели ты уже разучилась говорить по-английски?
– Не в этом дело, Джон, но мне кажется, что гавайские слова вносят некоторое разнообразие в нашу речь. До свиданья!
Поднявшись в свою комнату, Джон сел писать письмо Агате.
«Дорогая Агата!
Итак, я уже в Гонолулу, и до моего слуха доносится ленивый плеск волн о знаменитый берег…»
На этом он остановился. Письмо почему-то не клеилось. Джон встал, подошел к окну, уставился на облачко, плывшее над Алмазной горой. Потом подошел к уютной гавайской кровати, откинул полог от москитов, улегся и заснул крепким сном. Как это противоречило его бостонским привычкам!