Дом Цепей
Шрифт:
— Хоть потешусь, видя, как вам режут глотки, — сказал Силгар.
— Грали шли за твоими ублюдками все время, Рабовладелец. Ты так и не сообразил? Я ничего не знаю о гралях, но твои друзья ареки мочатся в костры, и даже дарудж знает, что это значит. Они не надеются увидеть рассвет и не хотят встретить смерть с переполненными пузырями. Думаю, это табу в Семи Городах…
Первый арек подскочил к Торвальду. Одна рука ухватила даруджа за волосы, оттянула голову назад. Нож поднялся…
Гребень холма за спинами ареков уже кишел темными фигурами, молча крадущимися к стоянке.
И
Арек, склонившийся над Торвальдом, зарычал и полоснул ножом по горлу. Кровь оросила твердую глину. Кочевник выпрямился и побежал к лошади. Ему удалось сделать всего один шаг — и шесть темных как духи силуэтов прорисовались во тьме. Странный свист — Карса увидел, как голова арека скатилась с плеч. Мертвы были и оба его сотоварища.
Силгар бежал. Когда кто-то выпрыгнул перед ним, он махнул рукой — волна магии ударила нападавшего, уронив наземь — тот заворочался в мерцающих тисках, затем плоть его взорвалась.
Улюлюкающие вопли разорвали воздух. Отовсюду доносился все тот же свист. Ржали кони.
Карса отвел взор от сцен резни и поглядел на скорченное тело Торвальда. К его крайнему изумлению, дарудж все еще шевелился, пиная пятками гальку и зажимая руками горло.
Силгар вернулся к Карсе. Тощее лицо покрывал пот. Дамиск появился за ним, и рабовладелец жестом приказал татуированному воину выйти вперед.
Дамиск держал нож. Он быстро срезал веревки, привязывавшие Теблора к волокушам. — Плохо тебе придется, — прошипел он. — Мы уходим. Через садок. Силгар решил сделать тебя игрушкой. Жизнь, полная пыток…
— Хватит болтовни! — рявкнул Силгар. — Они почти все перебиты! Скорее!
Дамиск перерезал последнюю веревку.
Карса засмеялся и несколько невнятно выговорил: — И чего вы от меня хотите? Чтобы я бежал?
Силгар с рычанием подскочил к нему. Сверкнул синий огонь; все трое плюхнулись в теплую вонючую воду.
Цепи потянули беспомощного Карсу в полночные глубины. Он ощутил рывок цепей… снова блеснул огонь…
Затылок ударился о мостовую. Ошеломленный Карса перекатился набок. Силгар и Дамиск, кашляя, упали на колени. Они были на улице: с одной стороны громадные склады, с другой каменные причалы и корабли. Вокруг никого не видно.
Силгар сплюнул и сказал: — Дамиск, снимай кандалы — на нем нет клейма преступника, так что малазане не сочтут его рабом. Не хочу снова под арест после всего пережитого. Ублюдок наш, но нужно утащить его с улицы. Нужно спрятаться.
Карса смотрел, как Дамиск ползет к нему, позвякивая ключами. Смотрел, как натиец отмыкает замки на руках и лодыжках. Еще мгновение… боль ударила его, когда кровь вернулась в почти уже мертвую плоть. Теблор застонал.
Силгар снова высвободил магию, волна накрыла Теблора словно одеялом — но он с поразительной легкостью смел его, заполнив воздух криками. Эхо отразилось от стен и понеслось над людной гаванью.
— Эй, там! — Слова на малазанском языке, рев приказа, стук солдатских сапог, лязг доспехов…
— Беглый раб, сэр! — торопливо заговорил Силгар. — Мы, как вы видите, только что его схватили…
— Беглый раб? Дай-ка погляжу на клеймо.
Последние
Очнулся он от произнесенных прямо над головой слов: — … необычайно. Никогда не видел такого быстрого исцеления. Руки и ноги — эти кандалы были на нем довольно долго, сержант. У обычного человека они уже отсохли бы.
Раздался другой голос: — Все Фенны такие?
— Я о таком не слышал. Если это вообще Фенн.
— А кем ему быть? Он ростом с двух дальхонезцев.
— Не знаю, сержант. Все, что я видел до службы — шесть кривых переулков в Ли Хенге. Даже Фенны для нас были смутной сказкой. Великаны. Гиганты, которых никто не видел десятки лет. Но я о том, что раб был в плохом состоянии, когда вы его принесли. Зверски избитый. Кто-то пинал его по ребрам так сильно, что сломал несколько. Не хотелось бы встретиться с тем, кто на такое способен. Но отек уже сошел с лица — я даже начать не успел — да и синяки уже выцветают.
Продолжая изображать потерю сознания, Карса слушал. Говоривший отошел от него. Сержант спросил: — Значит, смерть ублюдку не грозит.
— Насколько могу судить.
— Отлично, целитель. Можешь вернуться в казармы.
— Случаюсь, сэр.
Шум, стук сапог по мостовой, лязг окованной железом двери; когда громкие звуки затихли, Теблор различил рядом шум дыхания.
За стеной раздался голос, искаженный расстоянием; однако Карсе показалось, что он узнает крикливые интонации рабовладельца Силгара. Теблор открыл глаза. Низкий закопченный потолок — слишком низкий, чтобы он смог встать. Он лежит на неровном грязном полу. Света практически нет, только из-под запертой двери исходит тусклое сияние. Лицо болит — он ощущает странную щекотку на лбу, скулах и челюсти.
Карса сел.
В крошечной камере был еще кто-то. Скорчившаяся в темном углу фигура что-то сказала на одном из языков Семиградья.
Руки и ноги Карсы все еще ломило. Во рту жгло, словно он только что проглотил сухой песок.
Он потер зудящее лицо.
Человек в углу попробовал малазанский: — Если ты Фенн, ты должен меня понять.
— Я тебя понимаю, хотя я не Фенн.
— Похоже, твой хозяин не рад, что задержался здесь.
— Его арестовали?
— Разумеется. Малазане любят арестовывать. На тебе не было клейма. Тогда. Держать тебя в рабстве против имперского закона.
— Значит, меня должны освободить.
— Мало шансов. Твой хозяин признался, что тебя сослали на отатараловые рудники. Ты проклял корабль из Генабариса, и это привело к гибели судна, команды и морской пехоты. Местный гарнизон едва ли полностью поверил такой басне, но тебя всё же отправят на рудники. Как и меня.
Карса встал. Низкий потолок заставил его согнуться. Он похромал к запертой двери.
— Да, ты, наверное, сможешь ее вышибить, — сказал незнакомец. — Но тебя зарубят, не успеешь сделать трех шагов по тюремному двору. Мы в середине малазанского квартала. К тому же нас все равно выведут на солнышко, чтобы приковать у стены. Потом всех заключенных погонят в порт и погрузят на транспорт.