Дом горячих сердец
Шрифт:
— Да. Спасибо.
Ифа передает мне вино.
— С ним всё в порядке.
Антони переводит на неё своё внимание.
— У нас нет намерения отравлять драгоценную разрушительницу проклятий Лоркана. Пожалуйста, передай это своему королю.
Ифа не кивает, а только смотрит в сторону одной из зон отдыха, и лёгкая улыбка смягчает напряжённые черты её лица.
— Он слышит, Антони.
Моё сердце выдает серию частых ударов, когда я замечаю Лоркана, который устроился в одном из кресел, точно король на троне. Он закинул
Поскольку я не помню, чтобы видела тронный зал во время прогулки по его королевству, я сомневаюсь, что у этого короля-оборотня вообще есть трон.
«Нет».
Пылающий взгляд его золотых глаз прокладывает путь прямо ко мне.
«Так как я не верю, что королевством можно хорошо управлять, сидя на заднице».
Его слова заставляют мой рот растянуться в улыбке.
«Тогда качели для птиц?»
Его губы едва заметно изгибаются в улыбке.
— Не то, чтобы мы не были польщены твоим присутствием, Морргот… — Антони совсем не кажется польщенным, — но что тебя сюда привело?
ГЛАВА 25
Пронзительный взгляд Лоркана останавливается на его вороне.
— Ифе надо отдохнуть.
Мой телохранитель отрывисто кивает, после чего направляется к окну, где превращается в дым, который протискивается между задёрнутыми шторами.
— Не думаю, что я когда-нибудь привыкну к тому, что кто-то перевоплощается в дым, — бормочет Сиб Маттиа, который обхватил её плечи огромной рукой.
А я не уверена, что привыкну видеть её вместе с Маттиа, хотя они определенно выглядят довольно мило.
— И никто из твоих воронов не смог прилететь сюда, чтобы её заменить?
В голосе Антони снова появляются резкие ноты.
Лоркан поднимается со своего места.
— Поскольку я могу свободно перемещаться по Люсу, я решил прилететь сам. К тому же, я слышал, что ты приютил новую бунтарку, и мне не терпелось с ней познакомиться.
Грудь Катрионы как будто застывает, когда король-оборотень подходит ближе, после чего обходит её кругом и встает рядом со мной.
— Катриона Мадаро, прославленная куртизанка Люса.
Его взгляд скользит по её фигуре-песочные часы, от изящных щиколоток до рубиновой заколки, и, хотя на мне надето не менее красивое платье, я неожиданно чувствую себя ребёнком, который решил поиграть в переодевание.
Она распрямляет плечи.
— Лоркан Рибав, самый зловещий небесный монарх.
Я замечаю, что Риккио задерживает взгляд на ложбинке между грудями Катрионы, стянутыми платьем, а глаза Лоркана возвращаются к её лицу и остаются там.
— Я слышал, что ты вызвалась приготовить еду.
—
Лоркан переплетает руки за спиной и подходит к обеденному столу овальной формы, который затем лениво обходит вокруг и, словно невзначай, наклоняется и нюхает пар, поднимающийся от одного из блюд.
— Скажите-ка мне, синьорина Мадаро, как можно научиться готовить за одну ночь?
— За одну ночь? Я кормила себя в течение многих лет.
— Едой из таверны и из булочной рядом с домом. Твоя кухня никогда не использовалась. Я взял на себя смелость проверить это по пути сюда.
— Вы не имеете права входить в мой дом без приглашения.
Катриона не повышает голос, но его тон выдает то, что она на самом деле думает о вторжении Лоркана, как и её покрасневшие щёки.
Лоркан не обращает внимания на её недовольство и продолжает свои расспросы.
— Окно было треснуто. Вы недавно с кем-то поссорились?
«Лор?» — я ставлю бокал на мраморную консоль, придвинутую к спинке одного из многочисленных диванов. — «Катриона всегда была со мной мила. Разве этот допрос необходим?»
Он удерживает мой взгляд.
«Я не доверяю этой фейри».
«Наполовину фейри. И ты никому не доверяешь», — я смягчаю свои слова нежной улыбкой.
— Да будет вам известно, за мной подглядывал эльф, пока я раздевалась. Я кинула книгой в окно.
— Ты читаешь? — спрашивает Риккио.
Её ноздри раздуваются.
— Да, я читаю. Так же, как и готовлю.
Она начинает пятиться.
— С меня хватит ваших оскорблений. Наслаждайтесь едой, которую я подала на стол. Увидимся со всеми утром.
Когда она разворачивается, я обхожу Лора и говорю:
— Катриона, подожди.
Она останавливается и оборачивается ко мне.
— Что?
— Останься. Пожалуйста.
Она поджимает губы, а я касаюсь её руки.
Она смотрит мимо меня на лица присутствующих.
— Не сегодня, увидимся утром.
Она высвобождает свою руку в перчатке из моей руки и уходит, ударив плечом Джиану. Пробормотав свои извинения, она исчезает на лестнице.
— Что это было? — спрашивает Джиа, одетая в новые штаны и рубашку.
— Она умеет готовить.
Я начинаю жевать нижнюю губу, а моя рука падает на складки моего платья.
— Мы были удивлены. Ей это не очень… понравилось.
— Ты знала, что она умеет готовить, сестренка? — Сиб крадёт у Маттиа свой бокал, но тот оказывается пуст.
— Не знала, но я рада, что кто-то взял на себя кухонные обязанности, иначе нам пришлось бы есть сырую еду.
Джиа начинает идти к столу, но её глаза округляются, когда она замечает Лоркана.
— Морргот.
Она низко кланяется ему.