Дом неистовых клятв
Шрифт:
— Пожалуйста, Фэллон. Пожалуйста, подумай не только о своём аппетите.
Я понимаю, что он имеет в виду: подумай обо мне, подумай об Антони.
— Ладно, твою мать, — бормочу я, после чего отрываю спину от матраса и сажусь.
Я, по крайней мере, смогу размять ноги и снять с себя это ужасное платье, которое пахнет застаревшей рвотой. Может быть, мне даже удастся поиграть с ножом и вилкой. Я представляю, как втыкаю их в длинную шею Данте, а когда осознаю, что мой желудок не сжимается,
Като опускает взгляд на наряд в пастельных тонах, висящий на его руке.
— Антони тоже будет присутствовать на этом ужине.
— В качестве гостя?
— Я… я не знаю.
Он сглатывает и протягивает мне розовое платье.
— Ты должна надеть это… — нерв в уголке его глаза начинает дёргаться, — платье.
— Спасибо, но я надену штаны и рубашку.
Като снова сглатывает, на этот раз с большим трудом.
Один из эльфов срывается со своего насеста.
— Я немедленно доложу о поведении Заклинательницы змеев.
— Разве я отдавал приказ передавать что-либо королю? — рявкает Като, отчего крошечный фейри останавливается. — Ты отвечаешь передо мной, Дилл. Не забывай об этом.
— Вообще-то, он отвечает передо мной. Как и ты, Брамбилла.
Юстус отделяется от дверного проёма, который он очень внимательно оглядывает.
— Перемести платье в клетку Фэллон и уходи.
Как только все покидают помещение, он говорит:
— Ты готова убить Данте, Фэллон?
ГЛАВА 19
Несмотря на то, что Юстус говорит приглушённым голосом, я всё равно бросаю взгляд на вход в туннель, так как у чистокровных фейри непревзойдённый слух.
— Магический знак на месте. Я проверить.
Юстус подходит ближе к моей клетке.
— И говори на шаббианском, как я.
Меня снова поражает то, что я не сразу поняла причину его странной манеры выражать свои мысли.
— Я более чем готова покончить с Данте, нонно, — тихо отвечаю я, а затем шепчу, — это сейчас был шаббианский?
Он широко улыбается, что довольно странно наблюдать. Я видела, как хитрая ухмылка кривила его губы, но никогда не видела на его лице широких улыбок. Сейчас этот мужчина средних лет выглядит почти как мальчишка.
— Да.
Невероятно… Просто невероятно.
Я касаюсь платья, отделанного дорогим золотым кружевом.
— И я должна одеться как первоклассная шлюха?
— Я выбрал этот платье, чтобы он отвлекаться.
Манера речи Юстуса заставляет меня вспомнить про Ифу, и моё сердце сжимается. Если мне удастся убить Данте сегодня вечером, она будет свободна. Если только она уже не освободилась.
Я уже собираюсь
— Я заменить вещество, которое он принимает, на, — он как будто бы ищет в голове подходящее слово, — плацебо. Это значит, что он теперь восприимчив к железу, но также его магия должна была вернуться к нему.
Он подмигивает мне, что так для него не характерно, и добавляет:
— Дотторе Ванче просто кудесник.
Я перекатываю ткань между пальцами.
— Жаль, что Дотторе не смог подмешать ему дополнительную порцию того яда.
— Яд не убивать чистокровных фейри, Фэллон.
— Он бы его ослабил. Я, конечно, не профессиональный киллер, но разве это не облегчило бы мне работу?
— Нет. Он настолько невосприимчив к железу, что излечится.
— Даже, если его сердце пронзить железом?
— Неббийский порошок делать кожу более плотной. Тебе потребуется пила и сила десяти фейри, чтобы его обезглавить.
Желчь подступает к моему горлу при мысли о том, чтобы разрубить чью-то плоть.
— Но когда я его укусила, мои зубы без проблем проткнули его руку.
— Потому что кожа уплотняться в районе шеи и груди, так как это самые слабые места. Отсюда гнилое дыхание.
Я провожу верхней губой по нижней губе, переваривая информацию.
— Напомните мне… почему вы не можете убить его сами?
— Потому что это должна быть кровная родственница Мириам, которая снимать заклятие, иначе Котёл не простит.
Я приподнимаю бровь. Я, конечно, знала, что Котёл источник всей магии, но я не знала, что он разумен.
— То есть, теоретически, моя мать могла бы это сделать?
Он кивает.
— Но твоя мать… она сейчас не понимает.
Я хмурюсь.
— Почему?
— Сейчас нет времени объяснять, Фэллон… Быстро надевай платье.
Я со вздохом разворачиваю прозрачное платье и приподнимаю его.
— Оно слишком прозрачное, что заставляет меня задаться вопросом: где, по-вашему, я должна спрятать оружие?
— Я спрятал кинжал в изголовье.
Я резко перевожу взгляд с платья на лицо Юстуса, который смотрит в потолок.
— В изголовье?
Он кивает.
— Поправьте меня, если я не права, но разве изголовье — не часть кровати?
— Ты будешь ужинать в покоях короля.
— С Антони?
Что ещё за ужин запланировал Данте для нас троих?
— Вы тоже будете присутствовать?
— Да.
По какой-то причине это меня успокаивает, хотя мне всё еще не нравится идея отправиться в опочивальню Данте в прозрачной ночнушке.
— Надеюсь, вы не ожидаете, что я буду с ним спать?
— Только убийство. Но платье поможет ослабить бдительность.