Домби и сын
Шрифт:
Ричардсъ, не говоря ни слова, взяла двочку на руки и положила на кроватку, гд спалъ младенецъ. Малютка плотно придвинулась къ брату и, слегка обнявъ его шейку, сомкнула заплаканные глаза и успокоилась.
— Бдная крошка, — сказала миссъ Токсъ, — врно, ей что-нибудь пригрезилось!
Это незначительное происшествіе прервало назидательный разговоръ, и уже трудно было его возобновить. М-съ Чиккъ, по-видимому, совершенно была утомлена созерцаніемъ доблестныхъ подвиговъ высокой своей нравственности. Пріятельницы поспшно допили чай и немедленно отправили слугу за фіакромъ. Наемъ извозчика для миссъ Токсъ былъ дломъ первой важности, и она приступала къ нему не иначе, какъ съ большими приготовленіями, въ которыхъ соблюдалась строжайшая система.
— Потрудитесь,
— Слушаю, сударыня, — отвчалъ Таулисонъ.
— Да потрудитесь, пожалуйста, Таулисонъ, — продолжала миссъ Токсъ, — перевернуть въ фіакр подушку. Она обыкновенно, — прибавила миссъ Токсъ, обращаясь къ мгъ Чиккъ, — по ночамъ бываетъ сыра, моя милая. Да еще я побезпокою васъ, Таулисонъ, — продолжала миссъ Токсъ, — потрудитесь взять вотъ эту карточку и шиллингъ. Скажите, что онъ долженъ хать по этому адресу и что ему больше шиллинга не дадутъ. Не забудьте, пожалуйста.
— Не забуду, — отвчалъ Таулисонъ.
— Да еще, — мн совстно, что я васъ такъ безпокою, Таулисонъ, — сказала миссъ Токсъ, нершительно посматривая на лакея.
— Ничего, сударыня, — отвчалъ Таулисонъ.
— Такъ потрудитесь, пожалуйста, Таулисонъ… но нть, ужъ такъ и быть, ступайте, Таулисонъ. Мн право очень совстно…
— Ничего, ничего, сударыня, — возразилъ услужливый лакей.
— Такъ вотъ что, — сказала, наконецъ, миссъ Токсъ не совсмъ ршительнымъ тономъ, — вы этакъ какъ-нибудь мимоходомъ намекните извозчику, что леди, съ которой онъ подетъ, не то что какая-нибудь этакъ… что y ней есть знатный дядя, сильный и строгій человкъ, что онъ засадитъ въ тюрьму всякаго, кто оскорбитъ его племянницу. Вы можете даже, любезный Таулисонъ, разумется, какъ-будто мимоходомъ, невзначай, по-дружески, разсказать, что ужъ одного дерзкаго грубіяна, который недавно умеръ, такъ проучили за это, что онъ всю жизнь не забывалъ.
— Слушаю, сударыня, — отвчалъ Таулисонъ.
— Теперь доброй ночи моему премиленькому, распремиленькому крестничку, — сказала миссъ Токсъ, посылая сладенькіе поцлуи при каждомъ повтореніи прилагательнаго, — a вы, дружочекъ Луиза, дайте слово, что напьетесь на ночь бузины и успокоите себя.
Черноглазая Сусанна Нипперъ съ величайшимъ трудомъ удерживалась въ присутствіи м-съ Чиккъ; но когда дтская опустла, она поспшила достойнымъ образомъ вознаградить себя за долговременное принужденіе.
— Если бы на меня недль на шесть надли какую-нибудь чумичку, — сказала она, — и тогда бы я не бсилась, какъ теперь. Ну, слыханное ли дло?… Ахъ, чучелы, чучелы!
— И говоритъ, что этому ангельчику пригрезилось! — сказала Полли.
— Кр-р-р-р-расавицы, черти бы васъ побрали! — вскричала Выжига, съ гримасой присдая передъ дверью, откуда вышли предметы ея ярости. — Никогда не будетъ Домби! И слава Богу, что никогда не будетъ! Довольно и одной.
— Не разбудите дтей, Сусанна, — сказала Полли.
— Чувствительнйше благодарю, м-съ Ричардсъ, — вскричала Сусанна, готовая въ сердцахъ на комъ-нибудь выместить свою досаду, — какъ мулатка и невольница, я должна съ почтеніемъ выслушивать ваши приказанія. М-съ Ричардсъ, не угодно ли вамъ еще что-нибудь замтить? Говорите, пожалуйста, не церемоньтесь съ вашей покорной слугой.
— Что за вздоръ вы несете, моя милая?
— Какой вздоръ, помилуйте, сударыня! Гд вы изволили родиться, — вскричала Сусанна, — разв вамъ неизвстно, что вы, какъ временная гостья, можете помыкать мною, какъ угодно? Но гд бы вы ии родились, Ричардсъ, — продолжала Выжига, быстро замахавъ головой, — когда бы вы ни родились, — a вы должны знать, что давать приказанья и исполнять приказанья — дв вещи не очень похожія одна на другую. Вы, напримръ, можете приказать мн броситься внизъ головой изъ пятаго этажа на мостовую, a я, напримръ, могу поберечь свою шею и не послушаться васъ, м-съ Ричардсъ. Вотъ оно какъ.
— Что-жъ я вамъ сдлала, Сусанна? — Вы накинулись на меня
— Да, вамъ хорошо этакъ разсуждать, — возразила Сусанна, нсколько смягчившись, — когда за вашимъ ребенкомъ ухаживаютъ, какъ за князькомъ, цлуютъ его и милуютъ, какъ чортъ знаетъ кого; a что бы вы сказали, если бы затаптывали его въ грязь, какъ эту милую, прелестную сиротку, о которой эти вдьмы говорили, какъ о пропавщей твари?… Прр-р-р-роклятыя!.. Да что, какая намъ забота! Не капризничайте, миссъ Флой! Спите, негодная шалунья! A вотъ я сейчасъ позову съ чердака домового и велю състь васъ живьемъ. Спите!
Эти слова миссъ Нипперъ произнесла съ особымъ выраженіемъ, какъ-будто въ самомъ дл ее слышалъ домовой, готовый по первому знаку броситься на исполненіе ея лютыхъ приказаній. Она поспшила успокоить свою маленькую воспитанницу, закутавъ ей головку одяломъ и хлопнувъ сердито трм или четыре раза по подушк. Потомъ она сложила руки, сжала роть, сла передъ каминомъ и въ этомъ положеніи провела весь остатокъ вечера, не сказавь боле ни одного слова,
Хотя въ дтской увряли, что маленькій Павелъ начинаетъ понимать и даже длать наблюденія, ири всемъ томъ онъ вовсе, по-видимому, не замчалъ, что его собираются крестить на слдующій день и что съ необыкновенной хлопотливостью приготовляютъ парадное платье какъ для собственной его особы, такъ и для всей свиты. Даже въ самый торжественный день, онъ, сверхъ чаянія, ничмъ не показалъ, что понимаетъ важность церемоніи; напротивъ, въ самую роковую минуту ему вдругь заблагоразсудилось уснуть крпкимъ сномъ счастливой невинности, и потомъ онъ былъ очень недоволенъ, когда его разбудили и начали одвать съ особеннымъ стараніемъ.
Пасмурно-срый осенній день, съ рзкимъ восточнымъ втромъ, вполн согласовался и съ этимъ торжествомъ и съ холодною фигурой м-ра Домби. Онъ стоя принималъ въ библіотек гостей, и на все смотрлъ сентябремъ. Когда, подходя къ окнамъ, онъ заглядывалъ въ маленькій садъ и смотрлъ на деревья, сухіе и пожелтвшіе листья съ трескомъ начинали осыпаться, какъ-будто отъ его взора. Темныя и холодныя комнаты, казалось, облеклись въ трауръ, какъ и самые жильцы. Книги, разставленныя по ранжиру и вытянутыя въ строй, какъ солдаты, стояли неподвижно въ своихъ мрачныхъ, холодныхъ, однообразныхъ мундирахъ, — и если, какъ y солдатъ, была въ нихъ какая-нибудь мысль, такъ это только мысль о холодной погод. Книжный шкафъ за стеклами, крпко запертый на ключъ, отталкивалъ всякое желаніе прикоснуться къ параднымъ переплетамъ. На верху шкафа угрюмо стоялъ бронзовый бюстъ Вилльяма Питта, не одушевленный ни одною чертой живого сходства, и, какъ заколдованный мавръ, сторожилъ завтный складъ. По бокамъ его дв пыльныя урны, изъ какой-то древней гробницы, казалось, проповдывали о бренности и сует здшняго міра; a зеркало, вдланное надъ каминомъ, отражая вмст и м-ра Домби и его портреты, казалось, погружено было въ самыя меланхолическія размышленія. Закоптлая, холодная ршетка y камина была чрезвычайно похожа на самого м-ра Домби, облеченнаго въ свой синій, застегнутый до верху фракъ, блый стоячій галстухъ и модные сапоги съ величественнымъ скрипомъ, съ дополненіемъ къ этому туалету неизбжной золотой цпи, выглядывавшей изъ подъ фрака. Но это случайное родство каминной ршетки съ хозяиномъ могло быть допущено только за отсутствіемъ его родственниковъ, м-ра и м-съ Чиккъ, которые при этой оказіи не замедлили явиться собственными особами.
— Любезный Павелъ, — прошептала м-съ Чиккъ, обнимая брата, — ныншній день, я надюсь, будетъ началомъ многихъ веселыхъ дней.
— Благодарю, Луиза, — отвчалъ съ пасмурнымъ видомъ м-ръ Домби, — какъ ваше здоровье, м-ръ Джонъ?
— Какъ ваше здоровье, сэръ? — отвчалъ Чиккъ.
Онъ протянулъ руку м-ру Домби съ такою медленностью, какъ будто опасался электрическаго удара. М-ръ Домби дотронулся до его руки съ такою осторожностью, какъ-будто прикасался къ рыб или морскому растенію, или вообще къ чему-нибудь мокрому и клейкому.