Донна Роза
Шрифт:
– Давайте не здесь, может, прогуляемся по саду?
– предложила она, её алые, сочные губки едва заметно дрожали, щёчки были неестественно бледны.
– Отчего же нет, с удовольствием прогуляюсь в такой очаровательной кампании, - тут же согласился хозяин дома, предупредительно подавая собеседнице свою руку.
Вдвоём они вышли в небольшой, но ухоженный парк с фруктовыми деревьями. По насыпной дорожке Арландо вёл свою гостью к уютной беседке в самой глубине сада. А в глубине души ликовал, но старался сдерживаться.
– С моим мужем случилась беда, - говорила девушка, едва
– Вчера его осмотрел лекарь и сказал, что Дарио навсегда останется немощным калекой. А я... я...
– Не волнуйтесь так, дорогая Роза, - мягко сказал Валенти, подавая Розе ажурный платочек.
– Грацие, - поблагодарила она и продолжила: - А я молодая, хочу детей, полноценную семью... как я буду жить с немощным? Я не хочу...
– Я вас прекрасно понимаю, милая моя Розочка...
Ещё некоторое время донна жаловалась на беспощадную судьбу, рыдала у него на груди и Арландо поймал себя на мысли, что даже начал сопереживать ей.
– Вся земля и дом принадлежат мне. Документы оформлены на меня, - промокнув слёзы, пробормотала она, - вот только... Я хочу жить с человеком, способным меня защитить. А Дар теперь таковым не является.
– Я сделаю, всё, что в моих силах, милая, только скажите что?
– Хочу вам признаться, - прошептала Роза, замирая в тени раскидистого дерева и поднимая к нему своё нежное, прекрасное личико.
– Я ведь и не любила супруга никогда. Вышла за него по приказу отца. А потом, став замужней, пришлось натянуть на себя маску добродетельной донны и блюсти верность. А вы, - она глубоко вздохнула и медленно выдохнула, торговец заворожённо следил за содержимым её декольте, забыв, что надо дышать, - сразу же мне понравились, я просто влюбилась!.. Я... я... не смею вас просить о подобном...
– Всё что угодно, - уверенно заявил Арландо, делая шаг к молодой красавице и, обхватив её за гибкий стан, притянул к себе, его пальцы скользнули по бархатистой щеке донны, опустились ниже и коснулись тонких ключиц под полупрозрачной кожей, и смело нырнули вниз, обхватывая упругую идеальную грудь.
– Добей моего мужа!
– чётко выговорила Роза, возбуждённо сверкая карими очами.
– Ради вас я сделаю это, - хрипло молвил он, чувствуя напряжение в паху и теряя голову от вожделения: - тем более что это именно я нанял людей, чтобы они освободили вас от гнёта Росселлини!
– Ах вот как!
– томная красавица в мгновение ока превратилась в злющую фурию, в глазах разгорелся огонь ненависти и презрения: - Получай, мерзавец!
Бамм!
Любимая сковородка донны Росселлини смачно тюкнулась в плечо высокого Валенти и мужик взвыл от боли и неожиданности. Но ответить не успел: словно из воздуха, к ним выскочила толпа людей, и мигом окружила. Люди в форме городских гвардейцев с капитаном Пертини во главе не оставили и шанса Валенти на побег. Торговца быстро скрутили и повели в сторону выхода.
– Ты ещё поплатишься, грязная девка!
– орал он, извергая из себя матерные слова практически без передышки.
– Если не закроешь свой поганый рот, будешь жевать мой старый носок, - рявкнул на него один из стражников, устав слушать Валенти.
Тем временем Роза прислонилась
– У вас всё получилось, госпожа, - одобрительно заметил Вэнни, - на короткое мгновение даже я поверил во всё то, что вы ему сказали.
Девушка вымученно улыбнулась и ответила:
– Знаете, Вэнни, мне кажется, я теперь век не отмоюсь, - и вздрогнула от отвращения.
– Но всё то хорошо, что хорошо кончается.
Глава 48
Вернувшись домой, занялась своим мужем: мне нужно было снять повязки, как показал Евгений, обработать раны настойкой, обильно смазать лечебной мазью и снова всё забинтовать, и с помощью Элен поместить конечности Дарио в лубки и плотно их закрепить. Дар едва заметно морщился, но терпеливо молчал. Не представляю, какие мучительные боли он испытывал. Пока работала с его ранами, обстоятельно поведала всё, что произошло в саду Валенти.
– Он ведь мог и промолчать, Роза, - устало заметил супруг, стоило мне замолчать.
– Ты рисковала прежде всего собой.
– Везение? Пусть так, - закивала я, - я знала, на что иду; ради тебя, любимый, я готова на всё.
– Так и на всё?
– хмуро спросил Дар, но в его тёмных омутах я видела весёлые искорки.
– Да, - твёрдо кивнула я.
– Ты же знаешь, что я никогда не попрошу тебя о чём-то, что будет угрожать твоей безопасности?
– Знаю, - вздохнула и, скинув грязные тряпицы в таз, передала их женщине, Элен понимающе кивнула и тихо вышло из комнаты.
– Поэтому теперь, если ты надумал продолжать поиски золота, с тобой отправится дюжина проверенных охранников. И пусть они делают тяжёлую работу вместо тебя.
– Золото одурманивает, дорогая, это такая проверка на стойкость духа, которую не каждый сможет выдержать, поэтому на прииске работаем только мы с Густавом.
Я не нашлась что ответить, он был кругом прав.
– Вэнни и Вальтер давно доказали нам свою преданность, - сделала ещё одну попытку.
– Обещаю подумать над этим, любовь моя, - я прилегла рядом с мужем, обняла его торс и поцеловала в загорелую шею, туда, где едва заметно пульсировала жилка.
Вальтер присутствовал на допросах Арладно. Откладывать на неопределённое время не стали по моей настоятельной просьбе и мешочка с монетами, второй довод, естественно, перевесил. И капитан Пертини лично занялся процессом. Некоторое время Валенти молчал, лишь исподлобья злобно глядел на стражников. Даже удары под дых и по внутренним органам не простимулировали желание купца раскрыть все свои тёмные тайны.
– Он заявил, что если скажет стражникам хоть слово, его убьют, - делился с нами наш телохранитель.
– Затем капитан вызвал пыточных дел мастера.
На этой фразе у меня ёкнуло сердце, но я быстро задавила жалость - этот тип недостоин даже капли сочувствия.
– И тогда Валенти запел, - Вальтер едва заметно презрительно сощурился: - После первой же щепки под ноготь он рассказал нам всё. Человек, которому он подчинялся...
– мужчина выдержал театральную паузу, всё же итальянцы любили добавлять в свою жизнь красочность, веселье или драматизм.