Достаточно времени для любви, или жизнь Лазаруса Лонга
Шрифт:
– Oui, mon capitaine.
– Eh, bien! Реut-etre vous avez enrole autrefois en la Legion Etrangere, n'est-ce pas?
– Pardon, mon capitaine? Je ne comprends pas.
< – Вы хорошо говорите по-французски?
– Вполне, капитан.
– Хорошо! Вам приходилось служить в Иностранном легионе, не так ли?
– Простите, капитан, я вас не понимаю.>– Я тоже перестану понимать, если мы произнесем еще три французских слова. Но я учусь, поскольку сам рассчитываю перебраться во Францию из этого пыльного местечка, Бронсон, забудьте
Лазарус чуть помедлил. (Папа недвусмысленно намекает, что считает меня дезертиром из Иностранного легиона, или же беглецом с острова Дьявола, или еще кем-то в этом роде, а потому намеревается защитить меня от французских властей.) – Абсолютно никакой, сэр.
– Рад слышать. Тут болтали кое о чем... Папаша Джонсон ничего не смог опровергнуть или подтвердить. Кстати... Встаньте-ка на минутку. А теперь повернитесь налево, пожалуйста. Меня интересует ваше лицо. Бронсон, теперь я убежден. Я не помню дяди своей жены, но абсолютно уверен, что вы состоите в родстве с моим тестем и его теория, безусловно, правдоподобна. Это делает нас в известной мере родней. После того как война закончится, быть может, мы сумеем во всем этом разобраться. Но я слыхал, что мои дети зовут вас дядей Тедом. Это вполне устраивает меня – и вас, кажется, тоже? – Сэр, я не возражаю. В моем положении иметь семью – дело хорошее.
– Я так и думал. Еще одно (о моих словах вы забудете, сразу как только выйдете отсюда): полагаю, что шевроны ваши потребуются нам в один из самых ближайших дней. Сразу как только вам предоставят отпуск, которого вы не просили. И когда это случится, обойдитесь без всяких историй. Понимаете?
– Да, капитан.
– Хотелось бы быть вместе с вами; папаше Джонсону это понравилось бы.
Но рассчитывать я не могу. И, пожалуйста, не забудьте: я вам ничего не говорил.
– Капитан, я уже забыл обо всем. (Папаша решил, что этим оказывает мне честь.) Благодарю вас, сэр.
– Не стоит. Вы свободны.
DA CAPO: VII
Штаб-сержант Теодор Бронсон обнаружил, что Канзас-Сити переменился: повсюду мундиры, плакаты. Со стен на него взирал дядя Сэм: "Ты мне нужен в Армии Соединенных Штатов". Сестра из Красного Креста придерживала раненого человека на носилках, словно дитя; подпись гласила: "Дай". В окне ресторана висела табличка: "Соблюдаем постные дни: ни хлеба, ни мяса, ни сладостей". Во многих окнах виднелись флажки, означающие ушедших на военную службу. На одном из них оказалось пять звезд, на некоторых флажках звезды были золотыми.
Движение сделалось оживленней, чем прежде: автобусы переполнены, многие из пассажиров в форме... Казалось, не только Фанстон, но и все близлежащие лагеря и форты разом переселились в город. Конечно, это было не так, но поезд, в котором Лазарус продремал почти всю вчерашнюю ночь, был так набит военными, что подобная мысль сама родилась в мозгу.
Тот "хаки-экспресс" был таким грязным, словно в нем возили скот, и плелся еле-еле. Он то и дело пропускал грузовые составы, а однажды мимо промчался воинский эшелон. Лазарус прибыл в Канзас-Сити в середине дня. В пути он устал, перепачкался, – а ведь из лагеря вышел чистым и свежим. Но старый потрепанный саквояж был при нем, и, прежде чем посетить семью, так сказать, усыновившую его, Лазарус решил исправить положение. Выйдя на
– Сержант, вы первый, – произнес водитель. – Куда вам?
Лазарус объявил, что ему нужна комната в отеле – где-нибудь на юге, возле Тридцать первой.
– Вы оптимист, сейчас трудно отыскать комнату в городе, но мы попытаемся. Тогда, быть может, сперва забросим этих джентльменов?
Наконец они оказались на углу 31-й улицы. "Временно и постоянно, все комнаты и квартиры с ванной".
– Тут слишком дорого, – сказал шофер, – но если здесь не подойдет, придется ехать в город. Нет, спрячьте деньги, сначала посмотрим, смогут ли вас принять. Вы собираетесь за море?
– Да, так говорят.
– Тогда с вас доллар. Я не беру чаевых с того, кто собирается туда мой парень уже там. Схожу переговорю с клерком.
Через десять минут Лазарус впервые после 6 апреля 1917 года блаженствовал в ванне. А потом проспал три часа. Когда внутренний будильник разбудил его, он оделся во все чистое и облачился в свой самый лучший мундир (он сам перешивал брюки, чтобы лучше сидели). А потом спустился в гостиную и позвонил "домой".
Трубку взяла Кэролл.
– Ой! – завизжала она. – Мама, это дядя Тед!
Послышался грудной голос Морин Смит:
– Где вы находитесь, сержант Теодор? Брайан-младший хочет привезти вас к нам.
– Передайте ему, пожалуйста, миссис Смит, мою благодарность, но я остановился в отеле на Тридцать первой, неподалеку от остановки, и приеду к вам раньше, чем он успеет добраться сюда, – конечно, если вы будете рады видеть меня.
– Как это – если мы будем рады? Что себе позволяет наш новый родственник? Зачем вы остановились в отеле, когда должны были приехать прямо сюда? Брайан, то есть мой муж... капитан, сказал нам, чтобы мы ждали вас, потому что вы должны остановиться в нашем доме. Разве он не говорил вам этого?
– Мэм, я встречался с капитаном только однажды – три недели назад. И, насколько я знаю, ему не известно, что я в отпуске. – Лазарус помолчал и добавил: – Я не хочу стеснять вас.
– Абсолютная ерунда, сержант Теодор. Чтоб я больше не слышала этого!
В начале войны мы переделали комнату служанки на первом этаже, где я шила, а вы играли в шахматы с Вудро, в комнату для гостей, чтобы капитан мог привезти с собой на уик-энд собрата-офицера. Неужели я должна буду сказать мужу, что вы отказались ночевать в ней?
(Морин, любовь моя, не подпускай кота так близко к канарейке! Я просто не смогу уснуть; буду лежать и представлять тебя наверху, окруженную детьми... рядом с дедусей.) – Мэм, миссис капитан, это очень благородно с вашей стороны. Я буду счастлив жить в вашей мастерской.
– Так-то лучше, сержант. А я уж думала, что маме придется кое-кого отшлепать.
* * *
Брайан-младший ждал на автомобильной стоянке у бульвара Бентон. Кэролл и Мэри сидели на заднем сиденье, Джордж, исполняющий обязанности лакея, забрал у Лазаруса саквояж и принял на себя все заботы о Нем. – А дядя Тед такой хорошенький! – пискнула Мэри.