Чтение онлайн

на главную

Жанры

Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:

Ты видишь, честный Осипъ, колико я стараюсь избжать нещастныхъ случаевъ.

Наблюдай всегда такое разстояніе, которое бы не допускало ее разсмотрть твой видъ. Ступай быстрыми шагами, дабы тмъ перемнить свою поступку, и держи голову прямо: я ручаюсь, честный Осипъ, что она тебя не узнаетъ. Не мене разности бываетъ въ походк и сходств людей, какъ и въ ихъ физіономіяхъ. Выдергивай большой колъ изъ ближняго полисадника, и притворяйся будто не можешь его вытащить, хотя бы и легко выдернуть было можно. Сіе зрлище, естьли она оборотясь увидитъ, покажетеся ей ужаснымъ, и заставитъ ее думать, для чего ты скоре за нами не гонишься. Потомъ, возвращаяся въ замокъ нося сіе оружіе на плеч, представь фамиліи то, что бы ты сдлалъ, естьлибъ могъ насъ догнать, дабы токмо не допустить молодую двицу быть похищенною такимъ… Ты можешь поносить меня всякими безчестными именами, и проклинать смло. Сіе изображеніе гнва

принудитъ ихъ почитать тебя за героя, которой добровольно подвергался опасности. Видишь честный Осипъ, что я всегда помышляю о твоей слав. Мн никогда не служатъ люди на удачу.

Но естьли нашъ разговоръ будетъ продолжительне, нежели я желаю, и естьли кто нибудь изъ домашнихъ будетъ искать двицы прежде, нежели я прокашляю два раза гемъ, гемъ, тогда спрячься, сіе то, я тебя увряю, весьма для меня важно; и равнымъ образомъ дай мн о томъ знать, какъ уже я теб совтовалъ; но не отпирай двери, какъ я равномрно о томъ тебя просилъ, своимъ ключемъ. Въ противномъ случа оказывай великое сожалніе, что не имешь ключа, и когда увидишь, что идетъ кто изъ нихъ; то запасись камышками толщиною съ горохъ, которыхъ проворно два или три всунь въ замочную дырку; отъ чего ихъ ключь не можетъ тамъ вертться. Столь благоразумный человкъ какъ ты, любезный мой Осипъ, долженъ знать, что въ такихъ важныхъ случаяхъ нужно приготовиться ко всмъ случаямъ. Естьли ты примтишь изъ дали кого ниесть изъ моихъ враговъ; то вмсто того кашля, которой я теб означилъ, сдлай большой шумъ у дверей и кричи, г. мой, или сударыня, [смотря по той особ, которую ты увидишь] поспшайте, поспшайте; г. Ловеласъ, г. Ловеласъ! и кричи сколько есть силы. Врь мн что я буду быстре тхъ, которыхъ ты станешь кликать. Естьли это будетъ Бетти, и Бетти одна; то я не имю столь хорошее мнніе, дражайшій Осипъ, о твоихъ любовныхъ длахъ {* И выше видно было, что Осинъ Леманъ весьма былъ влюбленъ въ Бетти.}, какъ о твоей врности, и ты конечно сыщешь способъ ее обмануть, и понудить идти назадъ.

Ты имъ скажешь, что молодая твоя барышня казалось стольже легко бжала, какъ и я. Сіе утвердитъ ихъ въ томъ, что погони были бы безполезны, и наконецъ изтребятъ наджду Сольмса. Вскор по томъ увидишь ты въ фамиліи боле желанія съ нею примириться, нежели гнаться за нами. И такъ ты будешь щастливымъ орудіемъ общаго удовольствія, и нкогда сія великая заслуга будетъ награждена отъ обихъ фамилій. Тогда всмъ свтомъ будешь ты любимъ, и добрые служители за честь станутъ себ поставлять впредь равняться честному Осипу Леману.

Естьли двица тебя узнаетъ, или посл бы о томъ освдомиться; то я уже написалъ письмо, которое потрудись списать, и которое, представивъ ей въ доброй часъ, совершенно можешь отъ ее пріобрсть первое ея къ себ почтеніе.

Я прошу тебя въ послдней разъ; имть въ семъ дл столько старанія и вниманія, какъ и усердія. Знай что отъ сей заслуги вс прочія зависятъ, и положися при награжденіи на честность искреннйшаго друга твоего

Ловеласа.

П. П. не опасайся продолжать дале знакомства съ Бетти. Естьли нкогда вы соединитесь; то союзъ не долженъ быть худъ, хотя она, какъ говорятъ, сущая змя. Я имю удивительной рецептъ, для излченія отъ женской наглости. Не опасайся ничего, бдной мой Осипъ; ты будешь хозяиномъ въ своемъ дом. Естьли ея нравъ сдлается теб несноснымъ, то я тебя увдомлю о способ уморить ее съ печали въ одинъ годъ; и сіе можно расположить по всмъ правиламъ честности: безъ чего тайна сія была бы меня не достойна.

Податель вамъ отдастъ нсколько признаковъ будущей моей щедрости.

Письмо XCIII.

Г. РОБЕРТУ ЛОВЕЛАСУ.

Въ воскресеніе 9 Апрля.

Милистивой государь!

Я весьма обязанъ вашею милостію. Но послднее ваше приказаніе мн кажется чрезвычайнымъ. Прости меня боже, и васъ также г. мой; вы меня запутали въ великое дло; и естьли откроется мой злой умыселъ… и Богъ сжалится надъ моимъ тломъ и моею душею; вы общаетесь принять меня подъ свое покровительство, и прибавить жалованья, или препоручить мн хорошій трактиръ; сіе то составляетъ все мое честолюбіе. Вы столько же будете оказывать благосклонности молодой нашей барышн, которую я препоручаю Богу. Не должны ли вс люди оказывать оной столь прелестному полу?

Я испольню ваши приказанія, какъ можно рачительне; поелику вы говорите, что навсегда ее лишитесь,

естьли я того не учиню, и что такой скряга, какъ г. Сольмсъ, конечно ее получитъ. Но я надюсь, что наша молодая барышня конечно не допуститъ насъ до такого затрудненія. Естьли она общала; то я увренъ, что сдержитъ свое слово.

Мн весьма было бы досадно, естьлибъ вамъ въ семъ не услужилъ, когда ясно вижу, что вы ни кому зла не желаете. Я думалъ прежде, нежели васъ узналъ, что вы были чрезвычайно злы, не прогнвайтесь. Но теперь вижу совсмъ тому противное. Вы такъ чисты, какъ золото; и сколько усматриваю, всякому добра желаете, равномрно какъ и я; ибо хотя я не инное что какъ бдной слуга, но страшусь Бога и людей, и пользуюсь добрыми разговорами и хорошими примрами нашей молодой барышни, которая ни единаго дня не пропуститъ, чтобъ не спасти одной души или двухъ. И такъ препоручая себя въ вашу дружбу, и напоминая вамъ не забыть о трактир, когда вы сыщете для меня получше изъ нихъ, съ охотою служить вамъ общаюсь, пребывая въ сей надежд. Конечно вы сыщете, естьли постараетесь; ибо въ ныншнемъ свт мста не такъ важны какъ наслдства: и я надюсь, что вы меня не почтете за мало честнаго человка; поелику изъ всего видно, что я вамъ служу сверьхъ моей должности, по чистой совсти, ни мало не страшась злорчивыхъ людей. Однако я бы весьма желалъ, естьлибъ вы оказали мн сію милость, чтобъ не называли меня столь часто честный Осипъ, честный Осипъ. Хотя я почитаю себя весьма честнымъ человкомъ, какъ вы то говорите, однако страшусь таковымъ казаться зловреднымъ людямъ, которые не знаютъ моихъ намреній; а вы имете такой шутливый нравъ, что не извстно, чистосердечно ли вы такъ меня называете. Я весьма бдной человкъ, которой съ роду своего не писывалъ къ знатнымъ господамъ: и такъ не удивляйтесь, и не прогнвайтесь, естьли я не столь краснорчивъ, какъ вы.

Что касается до двицы Бетти; то я прежде думалъ, что она иметъ намренія моимъ противныя. Теперь я усматриваю, что она мало по малу ко мн привыкаетъ. Я бы имлъ гораздо боле къ ней дружбы, естьлибъ она была благосклонне къ молодой нашей барышн. Но я боюсь, чтобъ она не почла за ничто такого бднаго человка какъ я. Впрочемъ, хотя честность не дозволяетъ бить жены своей, однако я никогда снести не въ со стояніи, чтобъ она мною повелвала. Рецептъ, которой вы по милости своей мн общали, весьма меня ободрилъ: и я думаю что онъ чрезвычайно будетъ пріятенъ для всхъ, лишь бы только сіе произходило честнымъ образомъ, какъ вы то увряете, да и въ теченіе одного года. Однако, естьли двица Бетти будетъ обходится лучше, то я бы желалъ, чтобъ сіе продолжалось весьма долгое время; наипаче когда будемъ мы начальствовать въ трактир, въ которомъ я думаю, что хорошее слово и худое не причинятъ никакого вреда въ женьщин.

Но я опасаюсь довольно изъясняться съ господиномъ вашего достоинства. Однако вы сами возбудили во мн къ тому охоту своимъ примромъ, ибо вы всегда шутить любите; вы приказали мн къ вамъ писать дружески все то, что мн на мысль придетъ; о чемъ прося у васъ прощенія, еще вамъ однажды повторяю свое общаніе приложить всю тщательность и точность, пребывая вашъ покорнйшій, и готовой ко всмъ вашимъ приказаніямъ слуга

Осипъ Леманъ.

Письмо XСІV.

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

Изъ Сент-Албана, въ понедльникъ въ вечеру.

Въ то время, когда предмтъ моего сердца нсколько успокоился; то я удалился на нсколько минутъ ради моего спокойствія, дабы исполнить данное мною теб общаніе. Ни какой погони не было; и я тебя увряю, что нимало онаго не опасался, хотя надлежало притворно страшиться, дабы то внушить въ мысли моей любезной.

Врь дражайшій другъ, что во всю мою жизнь не чувствовалъ я столь совершенной радости. Но позволь мн на единую минуту взглянуть на то, что теперь произходитъ не лишился ли бы я на вки такого ангела?

Ахъ! нтъ прости моимъ безпокойствіямъ; она находится въ ближайшемъ отъ меня поко. Она пребудетъ моею! и моею на всегда.

,,О восхищеніе! сердце мое, будучи угнтаемо радостію, и любовію старается открыть себ проходъ, дабы войти въ ея ндро!,,

Я зналъ, что вс обороты глупой фамиліи были такими машинами, которыя двигались въ мою пользу. Я теб уже сказалъ, что они вс работали для меня такъ, какъ т презрительные кроты, которые роются подъ землею; и слпе еще ихъ; поелику они дйствовали къ моей выгод, сами того не зная. Я былъ начальникомъ всхъ ихъ движеній которыя толико соображались со злостію ихъ сердецъ, дабы уврить ихъ, что въ семъ состояла собственная ихъ воля.

Поделиться:
Популярные книги

Дайте поспать!

Матисов Павел
1. Вечный Сон
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать!

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Авиатор: назад в СССР 14

Дорин Михаил
14. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 14

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

Титан империи 3

Артемов Александр Александрович
3. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Титан империи 3

Два лика Ирэн

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.08
рейтинг книги
Два лика Ирэн

Неожиданный наследник

Яманов Александр
1. Царь Иоанн Кровавый
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Неожиданный наследник