Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Однако не почитай меня нечувствительною къ истиннымъ знакамъ раскаянія и угрызенія совсти. Но сіе есть для меня новое мученіе, когда имю добрую волю безъ всякой власти.
Прощай, прощай. Будемъ об ожидать отъ Бога нашего утшенія. Да внушитъ онъ сей дочери, бывшей нкогда столь любезною, увы! она всегда будетъ такою, ибо можетъли мать забыть свое дитя! истинное разкаяніе, и да не накажетъ ее по великости ея преступленія! се молитва искренней твоей пріятельницы
Шарлоты Гарловъ.
Письмо CLXXVII.
Въ Воскресенье 14 Маія.
Я не знаю, любезная моя, въ какомъ положеніи находилася ты съ Г. Ловеласомъ; но я весьма
Я о немъ весьма худо отозвалась къ послднемъ моемъ письм. Я узнала нкоторыя его подлости и въ то самое время когда принялась за перо, чрезвычайно на него сердилась. Но разсудя о томъ нсколько, и о другихъ проискахъ, я нахожу, что т дла, коими его поносили, были старыя, и что они не послднія, по крайней мр съ того времени, какъ онъ старался теб понравиться: Я хочу нчто сказать въ его пользу. Великодушной поступокъ, которой онъ оказалъ въ разсужденіи молодой двицы въ постояломъ двор, есть весьма новый примръ приносящій похвалу его свойству, не говоря о засвидтельствованіи, которое вс люди подаютъ о немъ за его милость къ своимъ людямъ и откупщикамъ. Я также весьма одобряю его предложеніе, дабы войти теб въ домъ Гжи. Фретчвиль, между тмъ какъ онъ будетъ жить у другой вдовы до самаго того времени, пока ты не согласишься жить съ нимъ въ одномъ дом. Ето такое дло, которое желала бы я видть уже ршеннымъ. Не отвергни сего представленія по крайней мр, естьли ты не скоро увидишь его съ собою предъ Олтаремъ и естьли не имешь въ своемъ сообществ одну изъ его двоюродныхъ сестръ.
Сочетавшись бракомъ, я не думаю, чтобъ ты могла опасаться великаго нещастія, хотя не столь можешь быть съ нимъ щастлива, сколько ты того заслуживаешь. Великое богатство, которое онъ иметъ въ своей провинціи, и то, кое долженъ получить, вниманіе, которое онъ прилагаетъ о сихъ длахъ, твое достоинство, и самая его гордость, кажутся мн для васъ совершенною безопасностію. Хотя каждой особенной поступокъ, по которому я познаю его злость, меня раздражаетъ; однако, при всемъ томъ, когда я разсужу нсколько обстоятельне о томъ, что мн говорятъ къ поношенію его чести, какъ то его изображалъ прикащикъ его дяди, и что подтверждено было Гж. Гремъ, то я не усматриваю ничего такого, которое могло бы теб причинить инаго безпокойства въ разсужденіи будущаго времени, разв по отношенію къ собственному его мннію и примру которой онъ въ состояніи будетъ подать своей фамиліи. Правда, что сіе составляетъ весьма важной предмтъ; но естьли ты и оставишь его теперь, хотябъ противъ его воли, или съ его согласія; то его богатство, его сродственники и весьма привлекательные свойства его и поступки должны быть уважены, а свтъ почтетъ тебя столь же извинительною по симъ причинамъ, какъ и для глупости твоихъ сродственниковъ, и для того сей поступокъ не могъ бы служить къ подтвержденію добраго твоего имени. И такъ разсудя о томъ обстоятельне, кажется мн, что я дотол не могу подать теб сего совта, пока ты не имешь никакой причины сомнваться о его чести. Да накажется вчнымъ мщеніемъ такой извергъ, естьли онъ когда либо подастъ причину къ подобнымъ опасеніямъ.
Я признаюсь, что находится нчто несноснаго въ его съ тобою поступкахъ. Его упорность къ твоимъ отсрочкамъ, и терпливость, что ты его содержишь отъ себя въ отдаленіи, по причин того проступка, которой кажется ему гораздо легч наказанія, кажутся мн совершенно неизъяснительными. Онъ сомнвается о твоей нжности къ нему; вотъ то, что я за весьма вроятное почитаю. Но ты должна удивляться, видя въ немъ столь мало горячности, когда онъ нкоторымъ образомъ властелинъ собственнаго своего щастія.
То, что ты читаешь, безъ сомннія понудитъ тебя судить о слдствіи переговора между г. Гикманомъ и твоимъ дядею. Я весьма сердита на всхъ таковыхъ людей, не выключая никого. Не выключая никого, я должна такъ сказать; ибо я испытала свойства твоей матушки посредствомъ великодушной твоей Нортонъ, въ томъ же самомъ намреніи, которое и г. Гикмана къ таковымъ изслдованіямъ привело. Никогда въ свт не видано было столь упорныхъ людей. Для чего мн останавливаться при сей подробности? Я не знаю только, до какого степени можно изключить изъ того твою мать.
Твой дядя подтверждаетъ, что ты погибла.,,Его все увряетъ, говоритъ онъ, въ нещастіи двицы, которая могла убжать съ человкомъ, наипаче съ такимъ, каковъ Ловеласъ. Они надялись, что ты будешь стараться о примиреніи, когда съ тобою случится какое ниесть нещастіе; но они твердо ршились не отступать ни на шагъ въ твою пользу, хотя бы то стоило твоей жизни.,,
Любезнйшая моя пріятельница, ршись принять свои права. Изтребуй что теб принадлежитъ, и позжай жить, какъ то и должно, въ собственной свой домъ. Тогда, естьли ты не выдешь замужъ; то будешь имть удовольствіе видть сихъ презрительныхъ людей ласкающихся предъ тобою въ той наджд, что ты къ нимъ возвратишься.
Тебя обвиняютъ, какъ то уже твоя тетка объявила въ своемъ письм, въ предумышленіи и хитрости въ твоемъ побг. Вмсто того, чтобъ тронуться къ теб какимъ нибудь состраданіемъ, они требуютъ онаго у посредника для тхъ, которые нкогда тебя любили даже до обожанія, говоритъ твой дядя; кои ощущали радость токмо при теб одной; кои съ жадностію каждое изъ твоихъ устъ выходящее слово пожирали, кои слдовали по твоимъ стопамъ, когда ты предъ ними шла, и я не знаю, сколько еще такихъ же нжностей теб оказывали.
Однимъ словомъ все мн изъявляетъ, что ты должна учинить по прочтеніи сего письма; теб остается единый токмо выборъ, однако не весьма торопись произвесть оной въ дйство. Не ужели сей выборъ не состоитъ въ твоей власти? Я не могу имть о семъ такое мнніе.
По истинн, я не безъ смущенія помышляю о томъ поступк, по которому ты должна себя вести дабы обойтися съ нимъ ласкове, содержавъ его столь сурово въ отдаленіи отъ себя; по томъ мщеніи, къ которому по гордости своей онъ доведенъ быть можетъ. Но я тебя увряю, что естьли мой отъздъ и ршеніе раздлить твой жребій, могутъ освободить столь благородную душу отъ уничиженія, а особливо естьли оные могутъ воспрепятствовать твоей гибели то я не усумнюсь ни мало съ тобой хать, что составляетъ для меня весь свтъ, когда я оной сравниваю съ тою дружбою, какова есть наша? Думаешь ли ты, чтобъ сія жизнь могла составить хотя нкое для меня удовольствіе, естьлибъ надлежало мн видть такую пріятельницу какъ ты, и въ такой бездн, изъ которой бы я могла ее извлечь пожертвованіемъ моею жизнію? и когда я говорю теб сіи слова; то въ сію же минуту я готова ихъ оправдать; все то что я теб ни представляю есть единый токмо плодъ той дружбы, которою я обязана твоему достоинству.
Прости пылающимъ моимъ выраженіямъ, выраженіямъ превосходящимъ мои чувствованія. Я досадую на всю твою фамилію. Ибо сколь ни ненавистно то, что ты ни читаешь; но я не все еще теб сказала: и можетъ быть никогда теб онаго не скажу. Я разсердилась и на собственную мою мать, которая по своей хитрости прилпляется безъ всякаго различія къ старымъ бреднямъ. Мн также досадно на безумнаго твоего Ловеласа, и его презрительное тщеславіе. Однако остановимся, поелику теб должно взявъ за себя такого дурака, какъ онъ, исправить его сколь можно лучше. Онъ не виновенъ ни въ какой не благопристойности, коею бы ты дйствительно была оскорблена. Онъ не осмлился, бы… его злоба не столь еще велика. Естьлибъ онъ имлъ гнусное сіе намреніе; то конечно бы оно не скрылось до сего времени, судя по той зависмости, въ коей ты у него находишься, отъ столь проницательныхъ глазъ какъ твои, и отъ столь чистаго сердца. И такъ избавимъ сего презрительнаго человка, естьли только можемъ; хотя и должны будемъ замарать себ пальцы, помогая ему вылесть изъ грязи.
Но мн кажется, что особа такая знатная и независимая какъ ты, должна заниматься другими попеченіями, естьли она приведена будетъ до того состоянія, которое я почитаю впредь необходимымъ. Ты меня не увдомляешь, говорилъ ли онъ теб о условіи или о церьковномъ позволеніи. Сіе разсужденіе весьма несносно. Но какъ злощастная твоя участь лишила тебя всякаго другаго покровительства; то ты должна заступить сама себ мсто отца, матери, дядьевъ, и разобрать сама собою сіи два пункта. Неотмнно должно такъ поступить; состояніе твое къ тому тебя принуждаетъ. Къ чему послужила бы теперь твоя разборчивость? однако лучше ли бы для тебя было, чтобъ я къ нему писала? Но это было бы все равно естьли бы ты и сама къ нему отписала, и конечно ты можешь къ нему писать, естьли находишь великую трудность словесно съ нимъ объясниться. Однако дйствительно было бы для тебя лучше изъясниться изустно. Слова никакого по себ слда не оставляютъ. Он изходятъ какъ дыханіе, и разносятся по воздуху. Можно смыслъ онаго сократить или разспространить! вмсто того, что письменное выраженіе есть знакъ достоврнйшій.
Я знаю кротость твоего духа. Я не мене знаю и достохвальную твою гордость, и справедливое мнніе, которое ты имешь о достоинств нашего пола въ столь важныхъ случаяхъ. Но, еще разъ повторяю теб, на семъ самомъ ты не должна теперь останавливаться. Честь твоя принуждаетъ тебя настоять въ семъ достоинств.
Г. Ловеласъ, сказала бы я (не находя никого мене смха достойнымъ, по глупой его гордости, которая принуждаетъ его желать нкоего торжества надъ достоинствомъ своей жены,),,я лишалась для тебя всхъ друзей въ свт, какою должна я себя почитать въ разсужденіи васъ. Я о всемъ обстоятельно. Вы принудили многихъ особъ думать, противъ моей воли, будто я вышла за мужъ. Инные знаютъ, что я еще двица, и я никогда бы не желала, чтобъ кто ниесть почиталъ меня инною. Думаете ли вы, чтобъ удобне было сохранить доброе о себ имя, живя съ тобою въ одномъ дом? Вы говорите мн о дом Гжи. Фретчвиль; естьли сія женщина не доумваетъ и въ собственныхъ своихъ намреніяхъ: то какая мн нужда въ ея дом? Вы общали доставить мн сообщество двоюродной вашей сестры Монтегю: естьли умыслы моего брата къ сему васъ понуждаютъ; то дабы не самимъ вамъ сдлать ему о томъ предложеніе, можете вы къ нему писать. Я настою твердо въ сихъ двухъ пунктахъ. Хотя ваши родственники на то согласятся, хотя и нтъ; но сіе для меня будетъ равно, естьли и они о томъ равномрно судятъ.