Драгоценности
Шрифт:
Перенеся поднос к столику у окна, где на него падал солнечный свет, Пет внимательно осмотрела камни.
– Слишком коричневый. – Она отодвинула камень величиной в три карата. – Слишком фиолетовый, – вынесла Пет приговор другому. Третий был ярким и красивым, но плохо ограненным.
– Мне не подходят эти камни, мистер Тун. Боюсь, вы меня не поняли. Я хочу видеть самые лучшие камни с чистым цветом и хорошей огранкой.
– Разумеется, мадам. – Дилер направился к шкафу. Пет сталкивалась с подобной ситуацией каждый раз, когда впервые знакомилась с торговцами
Новые камни были лучше, а следующие за ними – просто превосходны. Пет выбрала два камня величиной в три карата и один шестикаратный овал для ожерелья.
– Отлично, мистер Тун. – Она подписала чек.
– Да-да, мисс, – обрадовался он. – А завтра вы увидите шахты.
На следующий день маленький самолетик перенес Пет на сто двадцать пять миль к югу, к Чантабури, и опустился на крохотный аэродром, находившийся возле одной из самых больших в мире шахт по добыче рубинов.
В иссушенном и раскаленном Чантабури примитивные методы добычи ничем не отличались от тех, что применялись тысячи лет назад. Шахты, точнее, ямы, пробитые в бесплодной земле, были закрыты от огненного солнца плетеными бамбуковыми циновками. Раскопки велись вручную.
Пет почти час выбирала самые крупные из добытых рубинов. Камни переправят в Бангкок, где она за них заплатит.
Пет подошла к ближайшей яме, где работала одна семья. Отец спустился в яму десяти или пятнадцати футов глубиной и начал своими примитивными инструментами счищать крупицы желтой земли. Мать и дети промывали ее, глядя, не мелькнет ли что-то красное.
– Хочешь попробовать? – обратился к Пет глава семейства.
Сняв туфли и закатав рукава, она осторожно спустилась к нему в яму. Через несколько минут, когда глаза привыкли к полутьме, Пет начала осторожно счищать землю, перекладывая ее в корзинки. Так она работала почти полчаса, прежде чем таец показал на что-то в пыли. Пет посмотрела вниз и увидела маленький, красный, как кровь, кристалл.
– Я нашла рубин! – закричала она в восторге.
Ее донимала жара, волосы слиплись, а блузка промокла от пота. Пет радостно рассмеялась. Она работала с драгоценностями много лет, но впервые нашла камень сама. Маленький, в полкарата, но настоящий!
Пет вылезла из ямы и торжественно вручила его жене старателя.
Потом вытерла руки, поправила волосы и потянулась.
За ее спиной раздался негромкий смешок, но Пет не обернулась, решив, что это кто-то из местных рабочих. Однако на ее плечо опустилась чья-то тяжелая рука.
– Вы цвета желтой жемчужины, – услышала Пет и, обернувшись, увидела Хиро Киосаки.
– Хиро! Что вы тут делаете?
– Вы не могли поехать в Токио, поэтому я сам прилетел к вам. Я подожду, пока вы закончите свои дела, а потом мы отправимся в Токио.
– Я уже закончила, – улыбнулась Пет.
Через два часа они уже сидели в личном самолете Хиро. Приняв душ и надев зеленое шелковое платье, Пет присоединилась к Хиро в кабине.
– Здесь
Он поманил ее к столику. На нем лежали покрытые бархатом планшетки с жемчужинами – огромными сгустками мерцающего света.
– Этот жемчуг, – объяснил Хиро, – преимущественно с Карибских островов. – Он поднял неровный шар размером с кулак ребенка. – Найден в заливе Морро, к югу от Сан-Франциско. Триста двадцать пять карат. Стоит почти четыре миллиона.
– Фантастика! – Пет погладила пальцем чуть шероховатую поверхность.
– Что бы вы сделали из него?
Она подняла камень к свету, поворачивая то в одну, то в другую сторону.
– Кулон, я думаю. Без добавления цветных камней или золота. Платиновая оправа, очень тонкая, возможно, с небольшим вкраплением бриллиантов, чтобы придать гармонию неправильной форме.
Хиро одобрительно кивнул.
– Вот это жемчуг из Южного моря.
Он подтолкнул к ней планшетку с большими сверкающими черными жемчужинами.
– Они будут отлично смотреться с сапфирами и бриллиантами. Или с черными опалами из Австралии.
Хиро вытащил другие планшетки с мелким речным жемчугом из Миссисипи и таитянским, зеленым, как нефрит, нежно-розовым, желтым и даже синевато-серым. Пет, дав волю фантазии, предположила, что желтоватой жемчужине подошел бы покрытый эмалью цветок, а синевато-серая хорошо смотрелась бы с аметистом.
– Вы действительно знаток своего дела, – сказал Хиро.
– Мне предстоит еще многое узнать о жемчуге.
– Я хороший учитель. – Хиро внимательно посмотрел на нее.
– Не сомневаюсь.
Самолет приземлился в аэропорту Нарита.
– Я выйду у гостиницы «Империал», – сказала Пет, когда они подошли к лимузину с шофером, ожидавшему их налетном поле. – Если там нет свободных мест, я позвоню в другой отель.
– Гостиница вам не понадобится.
Хиро помог ей сесть в машину и что-то быстро сказал шоферу по-японски.
– Хиро, я не думаю…
– Не нужно думать. Просто останьтесь со мной, потому что… здесь жемчуг. – Он взял ее за руку.
Его пальцы были сильными и мягкими, а улыбка теплой и нежной.
– Хотя, возможно, – добавил Хиро, – вы прилетели в Токио вовсе не за жемчугом.
– Нет. Не за жемчугом.
Глава 7
Дом Хиро казался оазисом спокойствия и простоты среди сверкающего стеклом и хромом города. Их встретила невысокая пожилая женщина в кимоно. Поклонившись, она приняла их обувь и вместо нее подала табис.
– Это Тоши, – сказал Хиро, и женщина снова поклонилась. – Она постарается, чтобы вам здесь было уютно.
Пет улыбнулась и поклонилась в ответ, а потом Хиро провел ее в самое удивительное место на земле: стены цвета охры, белые панели, бежевые татами и белые бумажные лампы под потолком. На одной стене была нарисована акварелью ветка яблони, в углу в вазе стояли розовато-коричневые орхидеи. В центре комнаты был низенький черный лакированный столик. И все.
– Здесь так просторно.