Дракон на границе
Шрифт:
– Либо будет так, либо вы сражаетесь без нас, сэр маг, – заявил Ардак.
Наступило долгое молчание.
Наконец Дэффид вздохнул и расправил плечи:
– Ради достижения цели этого сражения и только на время этого сражения я принимаю титул, принадлежащий мне по праву рождения. Принц Гор, Омываемых Морем. После сражения я прошу, чтобы все не только прекратили употреблять при обращении ко мне этот титул, но и постарались забыть о том, что я когда-то носил его. Таково мое условие!
– Я согласен, – без колебаний кивнул Джим. Он взглянул на Геррака. Тот продолжал,
– Значит, это подлинный титул? – спросил Геррак.
– Разумеется, – ответил Дэффид. Он поднял глаза и посмотрел на Геррака в упор. И хотя Геррак был несколько выше Дэффида, Джиму на миг показалось, что они одного роста. – Когда мы покинем это место, я буду принцем Гор, Омываемых Морем, и останусь принцем Гор, Омываемых Морем, только до конца сражения. С этим должны согласиться все. Маленькие люди согласны? – Он взглянул на Ардака.
– Мы согласны, – ответил тот.
– И я согласен, – повторил Джим и посмотрел на Геррака:
– А как насчет вас и других приграничных жителей?
– Я не могу говорить за других приграничных жителей, пока не побеседую с ними и не услышу их мнения. Но что касается меня, то я согласен ради той цели, к которой мы стремимся. – Геррак обернулся к Дэффиду:
– И ради того, что я слышал и знаю о вас, досточтимый сэр.
– Вам не нужно пользоваться титулом без особой необходимости. Помните, сэр Геррак, что, несмотря на титул и звание, наши отношения останутся такими же, как прежде. Ничего не изменилось. – Дэффид протянул руку – обычный лучник не мог бы позволить себе такого жеста по отношению к рыцарю, – и они с Герраком обменялись рукопожатиями.
– Значит, решено, – сказал Ардак. – Когда мы встретимся, чтобы обсудить план сражения?
– Дайте мне недели полторы, – ответил Джим. – Полторы или две недели.
Нужно еще завершить кое-какие дела. Но неплохо бы поддерживать связь друг с другом.
– Один из нас постоянно будет находиться в окрестностях замка де Мер в течение двух недель. А если вы пошлете Серокрылку, эта птица найдет нас.
Подобно вашей дочери, сэр Геррак, мы умеем разговаривать с птицами, так же как и с другими животными.
– Он говорит правду, – заявил Снорл своим обычным уверенным тоном. – И потому мы, свободные лесные жители, поддерживаем с ними дружбу уже много столетий.
Все словно по команде обернулись к Снорлу и увидели, как он встает, потягивается и зевает, будто только что проснулся.
– Значит, пора мне вести вас обратно к тому окруженному со всех сторон стенами логову, которое вы называете замком, – сказал волк.
Глава 23
– Принц Гор, Омываемых Морем, – пробормотал Геррак будто про себя, но достаточно громко, чтобы услышали остальные. – Принц Гор, Омываемых Морем…
– Вам не нравится этот титул? – спросил Джим.
– Не так-то просто его выговорить, – ответил Геррак, взглянув сначала на Дэффида, потом на Джима. – Но главное, он будто из старинной сказки. Не знаю, воспримут ли его всерьез другие приграничные
– Мы оставим его как есть, – возразил Джим. – Вы можете сказать приграничным жителям, что он вынужден скрываться, и сообщите его титул под большим секретом, поскольку местонахождение принца должно остаться тайной.
– Да. – Геррак покачал головой. – Допустим, я так поступлю. И все же… этот титул. Приграничные жители не привыкли к столь причудливым званиям.
– Возможно, я помогу решить вашу проблему, – сказал Дэффид. – Принц Гор, Омываемых Морем, – это только значение моего подлинного титула на том языке, которым мы теперь пользуемся. Мой подлинный титул… – Он произнес несколько мелодичных звуков, не имевших никакого смысла ни для Джима, ни для всех остальных. – Может быть, в таком виде он вам больше по душе? – улыбнулся Дэффид.
Все, включая Лизет, попытались воспроизвести эти звуки. Но то, что им удавалось выговорить, не шло ни в какое сравнение со звуками, которые произнес Дэффид.
– У сэра Джеймса получилось лучше всех, – заметил Дэффид. – Может быть, вы попробуете произносить мой титул, как он?
– Как вы сказали? – спросил Геррак, повернувшись в седле к Джиму. – Не могли бы вы повторить, сэр Джеймс.
– Мерлион, – произнес Джим. Он сам понимал, что пропустил по крайней мере пару слогов и не сумел даже отдаленно воспроизвести певучий выговор Дэффида. Но хоть что-то он смог выговорить, и другие, наверное, смогут, если возникнет необходимость.
– Мерлион, – повторил Геррак. – Пожалуй, это лучше, чем принц Гор, Омываемых Морем; по крайней мере, для моих соседей. – Его лицо неожиданно прояснилось. – С вашего позволения, досточтимый сэр, мы немного изменим ваш титул, чтобы его легче воспринимало ухо приграничного жителя. Вы не возражаете, если мы будем вас называть Меррлон? – Геррак добавил к слову лишнее «р», чтобы оно звучало на шотландский манер. – К таким звукам они привыкли гораздо больше, – добавил он.
– Мне все равно, как вы меня назовете, – улыбнулся Дэффид. – Для вас я по-прежнему Дэффид ап Хайвел, мастер лучник. А для других пусть я буду принцем Мерлоном, хотя мне не повторить тот рычащий звук, который вы произнесли. Нет никакой разницы, ведь так меня будут называть очень недолго.
– Отлично! – кивнул Геррак, и все продолжали путь. Возвратившись в замок, Джим с удовольствием обнаружил, что ссоры между Брайеном и Мак-Дугалом пока не произошло. Однако Брайен, почувствовав себя уверенней на ногах, очевидно, не собирался возвращаться в постель. Впрочем, помня слова Джима о необходимости умеренности в винопитии, он уже выпил то, что считал обычной дневной нормой, и теперь довольствовался лишь слабым пивом.
Когда Джим и его спутники вошли в большой зал, Брайен и Мак-Дугал сидели за высоким столом, Очевидно, у обоих все-таки достало здравого смысла не обострять отношения; похоже, теперь они просто вели приятную учтивую беседу.