Драмы. Стихотворения
Шрифт:
Хедвиг. Может быть, мама нашла меня. И вот теперь, верно, папа узнал об этом. Я читала одну такую историю.
Грегерс. Ну, если бы и так…
Хедвиг. Так, по-моему, это не должно бы мешать папе любить меня по-прежнему. Пожалуй, даже больше. Дикую утку нам тоже прислали в подарок, а я все-таки ужасно люблю ее.
Грегерс (стараясь отвлечь ее). Да, дикая утка! Это правда! Потолкуем немножко насчет дикой утки, Хедвиг.
Хедвиг.
Грегерс. Ну, этого он, наверное, не сделает.
Хедвиг. Да, но он так сказал. И это так нехорошо было с его стороны! Я каждый вечер молюсь за нее, чтобы она была жива и здорова.
Грегерс (глядит на нее). Вы молитесь по вечерам?
Хедвиг. Да-а.
Грегерс. Кто же вас приучил?
Хедвиг. Я сама. Один раз папа был очень болен, и ему поставили пиявки на шею. И он сказал, что сидит со смертью за плечами.
Грегерс. Ну?
Хедвиг. Я и стала молиться за него, ложась спать. С тех пор так и осталось.
Грегерс. А теперь молитесь и за дикую утку?
Хедвиг. Да, мне казалось, что лучше уж прихватить и ее. Она все хирела сначала.
Грегерс. Вы и по утрам молитесь?
Хедвиг. Нет, по утрам не молюсь.
Грегерс. Почему же?
Хедвиг. Утром ведь светло, ну, как-то и не страшно.
Грегерс. Так ваш отец хотел свернуть шею дикой утке, которую вы так любите?
Хедвиг. Нет, он сказал, что это было бы самое лучшее, но что он пощадит ее ради меня. И это было так мило с его стороны.
Грегерс (подвигаясь к ней). Ну, а если бы вы добровольно пожертвовали ею ради него?
Хедвиг (приподнимаясь). Дикой уткой!
Грегерс. Если бы вы ради него пожертвовали добровольно лучшим своим сокровищем?
Хедвиг. Вы думаете, это помогло бы?
Грегерс. Попробуйте, Хедвиг.
Хедвиг (тихо, с сияющими глазами). Да, я попробую.
Грегерс. А вы думаете, у вас хватит духу?
Хедвиг. Я попрошу дедушку застрелить ее.
Грегерс. Ну, сделайте так. Но ни слова вашей матери!
Хедвиг. Почему?
Грегерс. Она не поймет вас.
Хедвиг. Дикая утка?.. Завтра же утром попробую.
Гина
Ты застала его, мама?
Гина. Нет. Но мне сказали, что он заходил к Реллингу и утащил его с собой.
Грегерс. Наверное?
Гина. Привратница сказала. И Молвик с ними отправился.
Грегерс. И это теперь, когда ему нужно было полное уединение для жестокой душевной борьбы!..
Гина (снимая накидку). Да, мужчины — мужчины и есть. Бог знает, куда затащит его Реллинг! Я забегала к мадам Эриксен, там их нет.
Хедвиг (глотая слезы). А если он не вернется больше?
Грегерс. Вернется. Я сообщу ему завтра одну весточку, и тогда вы увидите, как он к вам вернется. Спите спокойно, Хедвиг. Доброй ночи! (Уходит.)
Хедвиг (рыдая, бросается матери на шею). Мама, мама!
Гина (гладя ее по спине и вздыхая). Ох, ох! Правду сказал Реллинг. Вот что выходит, когда всякие сумасброды суются тут со своими интриганными требованиями.
Действие пятое
Павильон Ялмара Экдала. Серое, холодное утро. Оконные стекла занесены мокрым снегом. Гина, в переднике, выходит из кухни с метелкой и тряпкой и направляется в гостиную. В то же время из входной двери быстро входит Хедвиг.
Гина (останавливаясь). Ну?
Хедвиг. Знаешь, мама, он, кажется, у Реллинга.
Гина. Вот видишь!
Хедвиг. Привратница говорит, она слышала, что Реллинг ночью двоих притащил с собой.
Гина. Я так и думала.
Хедвиг. Но что толку из этого, если он не хочет вернуться к нам?
Гина. Ну, я хоть пойду поговорю с ним.
Старик Экдал, в халате и туфлях, с раскуренной трубкой выходит из дверей своей комнаты.
Экдал. Слушай, Ялмар… Ялмара нету дома?
Гина. Нет, кажется, ушел.
Экдал. В такую рань? И еще в такую метель? Ну что же, сделайте одолжение, я могу совершить утренний обход и один. (Отодвигает с помощью Хедвиг. одну половинку дверей на чердак и входит туда.)