Dream A Little Dream Of Me
Шрифт:
Времени из катастрофически мало стало катастрофически много. Так много, что на кухне появилась посуда и столовые приборы, в комнатах занавески (она даже придумала, как закрывать стеклянную крышу над кроватью), коробки были разобраны, а одежда, выложенная из них, выстирана и отглажена (даже футболки, дамы и господа!).
Сегодня настал день полной и генеральной уборки с вытиранием пыли и натиранием полов. Элла принесла из супермаркета чуть ли не всю палитру предлагаемых производителями моющих средств, такой себе набор юного бытового химика, и
Она сбросила свои вещи в корзину для грязного белья – гулять так гулять. Потянулась к футболке, висящей на стуле. «Локи Лафейсон» после недолгих колебаний и печальных взглядов со вздохами последовал вслед за выходной одеждой. Нечего из его вещей полумузейные экспонаты делать. А то когда приедет владелец, футболке от степени заношенности впору стоять будет.
***
Собирались они после всех утренних процедур в спешке, и ни о каких коварных планах с прикарманиванием футболок-рубашек уже и речи быть не могло. Они носились по квартире, сбрасывая в сумку все, чему находили пару, если таковая нужна была, или просто все, что попадало в поле зрения и могло напоминать его вещи. Вследствие такой неразберихи, Том свозил в Англию ее трофейную футболку с концерта Tanzwut, которую вокалист в пылу выступления бросил в зал, а Элла проявила ловкость и отбила у менее везучих претендентов.
Душ, принятый вместе, тоже мало чем отдавал романтикой. Скорее даже напоминал фильм-катастрофу с очень ограниченным бюджетом, который весь ушел на гонорар главной звезды. В процессе они успели перепутать гели для душа, намочить Элле волосы (хорошо, что температура за бортом позволяла обойтись без фена), попасть пеной Тому в глаз и, пытаясь ликвидировать последствия, сбросить все содержимое полочек в ванну.
После был панический обыск комнаты на предмет все тех же заколдованных джинсов, которые чудом нашлись в сумке, квест «найди второй носок», который закончился полнейшим провалом – пришлось доставать другую пару из упакованных вещей, – и одевание.
Невероятным в этом сумбуре было просто сохранить хоть какую-то способность мыслить, но Том проявил просто-таки чудеса наблюдательности. Пока Элла напяливала на себя первые подвернувшиеся шмотки, втайне надеясь, что не будет выглядеть, как бомж, рядом с вечно сияющим рыцарем без доспехов. Хотя… кто его, Хиддлстона, знает… может, у него в Англии завалялись латы с мечом, просто через границу такое добро не пропустили. Воображение живо нарисовало такого себе ВВС-шного Генриха Пятого и продолжило бы дальше создавать неловкие моменты с элементами ролевых игр, но вкрадчивый голос Тома обломал весь кайф:
– Элла, дорогая, куда это ты собралась припрятать мою футболку.
От наглости заявления девушка очнулась от грез о средневековом короле и увидела перед собой аккуратно сложенную футболку со шлемом «марвеловского» злодея, которую она машинально хотела заправить в постель.
– Да я не… – она попыталась обелить свою репутацию.
– Нет-нет, что ты, не оправдывайся,
– Ты, как всегда, галантен, Томас, – съязвила она в ответ, но трофей оставила.
***
Сейчас этот трофей отправился в первую со времени его отъезда стирку. Хорошо, что похолодание дало футболке отставку до недавнего времени. Элла представила себе ее состояние после трех недель непрерывного ношения и поморщилась.
Это была не последняя вещь, которая отправилась в корзину, в ходе уборки. Под кроватью нашлось нижнее белье, за тумбочкой его галстук и ее чулки, а из-под шкафа был выметен носок, объявленный пропавшим без вести с тех самых незапамятных времен.
«Нашла твой носок», – короткое текстовое сообщение в мгновение ока перелетело Атлантический океан, чтобы оторвать Тома от подготовки к очередному late night show.
«А я твой лифчик в розовых леопардовых разводах», – тут же нашелся он с ответом и от гордости за свое остроуме выдал фирменное «ехехе».
Джеймс повернулся и предосудительно посмотрел на друга. Что-то ему с каждым днем все плохеет и плохеет. И как это мамочка Люк все еще не принял меры? Том приподнимает бровь и только хочет уколоть созвучным «Что завидно, мистер Дарси?», как получает ответ.
«Спешу тебя разочаровать, дорогой, но лифчик не мой. Рада, что ты живешь без меня полноценной жизнью», – Элла решила ответить так, чтобы ему в следующий раз неповадно было так шутить. Она ведь тоже может нечаянно найти какие-то вульгарные мужские стринги во всяких неподходящих местах.
«Неудачна шутка», – Том воспринял информацию, как и следовало ожидать, и тут же отправил покаянное сообщение. Видела бы сейчас выражение его лица Элла, то с поправкой на их долгую разлуку и его яркую мимику простила бы ему все смертные грехи лет на пять вперед.
Д`Арси опять бросил взгляд на Хиддлстона и покачал головой. Совсем пропащий товарищ.
«Я на это надеялась, потому что с мужчиной с посредственным чувством юмора я бы еще смирилась, но с вульгарным вкусом – увольте».
Том набирал ответ уже на ходу – техник объявил об их выходе.
«Ты бываешь ужасно жестокой, Элеонора. Но я все равно без ума от тебя. Надо бежать. Интервью».
Он улыбнулся, предчувствуя ее снисходительное «пфф» по ту сторону связи, она улыбнулась его дистанционным проявлениям чувств.
– Ты в последнее время ведешь себя, как влюбленная барышня, – сообщил Джеймс, когда Том наконец убрал телефон в карман.
– Я же тебе, кажется, рассказывал об Элле…
– Да. Я внимательно тебя выслушал, все два часа вокруг да около, а ты меня, похоже, нет. Я сказал «как барышня», совсем не имея в виду твою американку. И это диагноз, дорогой друг.
Комментарий к These Foolish Things (Remind Me Of You)
http://vk.com/doyoubelieveinfaeries
Хештэг к главе #DaLDoM_FoolishThings