Дурная кровь
Шрифт:
Я не стал дожидаться его реакции, повернулся и вышел в коридор.
4
Несмотря на мою хорошую зрительную память, я не сразу узнал ее в гриме. Ирен Тэмпл была удивлена, увидев постороннего в своей гримерной. К счастью, ее зрительная память оставляла желать лучшего.
— Что вы хотите? — раздраженно спросила она.
— Небольшое интервью для отдела по расследованию убийств.
— Шутка?
— Попробуем разобраться. Вы присядьте.
— Почему я должна вам отвечать? У меня нет времени.
Ирен Тэмпл с гордым видом села перед зеркалом и занялась своим париком.
— Я так и думал, что у вас нет времени, и пожалел вас. Мы можем сделать по-другому. Я пришлю вам повестку и вы приедете в Управление. Посидите в очереди в коридоре и, когда я освобожусь и у меня найдется время, мы с вами побеседуем часок-другой.
Ирен со злостью сорвала белокурый парик вместе с заколками и бросила его на стол, подняв в воздух столб пудры.
— Что за идиотские шутки? Какое еще управление?
— Главное Управление Криминальной полиции. Речь идет об убийстве. Будем дурачиться или перейдем к делу?
— О чем вы говорите?
— О вас, об Уилле Шарки, о Дэборе Катлер, которую убили этой ночью.
— Мать богородица! — Ирэн вздрогнула. Ее испуг не был поддельным.
— Кто ее убил?
— Если бы знать!
— Почему вы пришли ко мне?
— Потому что вчера вы были вместе с ней.
Ирен прищурила свои синие глаза и тихо сказала:
— Сейчас я вызову полицию. Это ведь ты вчера подвалил к нашему столику и врезал Дагу по морде. Это ты сегодня утром выходил из квартиры Дэби… Сукин сын!
Она схватила со столика расческу, другого, более надежного оружия, не нашлось.
— Заткни пасть, кукла, и не визжи, а то мигом утихомирю.
Женщина вскочила, но я схватил ее за руку и усадил на место.
— Я офицер полиции. За твоей подругой велось наблюдение. Все, что я вчера делал, было спектаклем. Когда утром я ей позвонил, никто не снял трубку. Я пришел в дом и нашел ее мертвой.
— Покажи свой жетон.
— Успею.
— Я тебе не верю.
— Правильно делаешь, но изменить ничего не сможешь. Если я ее убил, то зачем пришел сюда?
— Может, ты маньяк и гоняешься за молодыми красивыми женщинами.
— Не льсти себе. Не так уж ты молода.
Для убийства есть более укромные уголки, чем студия. Я знаю, где ты живешь, и где тебя найти. Подобрал бы для этой цели другое местечко.
— А вдруг у тебя навязчивая идея и тебе невтерпеж?!
— Тогда меня бы давно уже схватили. Убийство — дело тонкое, так что не теряй времени на глупости.
— Ты не похож на полицейского.
— Лучший комплимент в моей жизни. Это за мое-то хамство. Ладно. Оставим перепалку на следующий раз. Поговорим десять минут и я уйду.
— Как
— Лейтенант Вудворд.
— Ты больше смахиваешь на шофера самосвала.
— Рад слышать. Может угомонишься? В гримерную вошел парень. Он косо взглянул на меня и перевел взгляд на женщину. Взгляд его был взглядом жулика, который залез к вам в карман. Невысокого роста, кряжистый, с мощным торсом, крошечной головой. Усики-ниточки и зализанные назад черные волосы.
— Тебя подвезти, Ирен?
— Погоди, Кот. Я прошу тебя, зайди в кабинет Джека и позвони в полицейское управление. Выясни, как найти лейтенанта Вудворда. Скажи, что Ирен Тэмпл хочет с ним поговорить.
— О'кей, крошка. Но что случилось?
— Иди, Кот.
Парень щелкнул языком, еще раз взглянул на меня и ретировался.
Я старался выглядеть, как пуленепробиваемый жилет. Ирен Тэмпл смотрела на меня со злорадной усмешкой, держа в руке металлическую расческу, и продолжала считать ее орудием самозащиты.
— Продолжим, Ирен. Мне известно, что в доме посторонних не было. Привратник дежурил всю ночь. Убийцей может быть только тот, кто находился в одной из двенадцати квартир.
— Ну, привратнику верить нельзя. Он прохвост. Когда мы возвращались, его на месте не было.
— Однако он утверждает, что ты и Уилл Шарки вернулись в час ночи. Лицо Ирен стало серьезным.
— Около этого, но его на месте не было.
— В его каморке есть «глазок». Если бы вошел чужой, он тут же выскочил бы и преградил ему дорогу. Не забывай, что по контракту Миллер несет ответственность за сохранность имущества жильцов.
— Откуда ты знаешь?
— Я полицейский, это моя работа.
— Ну, допустим. Что дальше?
— Итак, в доме находилось шесть человек и один гость. Уилл Шарки. Седьмой жилец в эту ночь не вернулся с работы. Мы можем отбросить старуху с шестого этажа. Не будем брать всерьез семейный заговор четы Вебер. Старик Бутлер из четвертой квартиры — профессор, а не убийца. Остаешься ты и твой дружок, доктор Шарки. Так выглядит ситуация на сегодня. Если, мисс Тэмпл, вы отнесетесь к тому, что я сказал с высокомерной прохладцей, это может больно стегнуть вас по шикарной попке.
— Ты наглец!
— Спасибо. А что по существу? В гримерную вернулся геркулес с бычьей шеей.
— По существу? Увидим. Ну, что. Котик? Ты дозвонился?
— Дозвонился. Копы любят спрашивать, а не отвечать. Я сказал им все, как ты просила, они поинтересовались твоим адресом. Когда я его назвал, они сказали, что лейтенанта Вудворда в управлении нет, он на дежурстве, и велели тебе явиться в окружную прокуратуру к восьми часам. Там в это время тебя будет ждать Вудворд.
Ирен как-то сразу сникла. Расческа выпала из ее рук, а она тупо уставилась в пол.