Двери между мирами (Извлечение троих) (др. перевод)
Шрифт:
Стрелок посмотрел на вывеску над магазином:
КЛЕМЕНТС. ОРУЖИЕ И СПОРТИВНЫЕ ТОВАРЫ. БОЕПРИПАСЫ. ТОВАРЫ ДЛЯ ОХОТНИКОВ И РЫБОЛОВОВ. ОФИЦИАЛЬНЫЕ ФАКСИМИЛЕ.
Роланд не разобрал всех слов, но при одном только взгляде на витрину он понял, что Морт привез его в нужное место. Там были выставлены наручники, знаки различия и… оружие. В основном винтовки, но были и револьверы. Все они держались на цепях, но значения это уже не имело.
Он сразу поймет, что ему нужно, как только — и если — увидит.
Роланд, наверное, больше минуты консультировался
Один из полицейских в сине-белой машине ткнул другого локтем.
— Вон покупатель серьезный. Этот знает, чего ему надо.
Напарник его рассмеялся.
— О Господи, — подхватил он тонким визгливым голосом, когда мужчина в деловом костюме и очках в золотой оправе закончил осмотр витрины и зашел внутрь. — Сдается мне, он запал на «Лаванду». Точно прикупит себе наручники.
Первый полицейский так расхохотался, что даже выплюнул набранный было в рот глоток кофе обратно в стаканчик.
Почти сразу же подошел продавец и спросил, чем он может быть полезен.
— Меня интересует, — сказал мужчина в консервативном синем костюме, — нет ли у вас такой бумаги… — Он помедлил как будто в глубокой задумчивости, потом снова поднял глаза. — Такой таблички, я имею в виду, с изображением всех боеприпасов для револьвера.
— Вы хотите сказать: карты калибров? — уточнил продавец.
Покупатель снова помедлил.
— Да. У моего брата есть револьвер. Я сам стрелял из него, но это было уже давно, несколько лет назад. Я бы, наверное, узнал к нему пули, если б увидел.
— Это вам только так кажется, — отозвался продавец. — А на самом деле их различить очень трудно. Какой был хотя бы калибр? Двадцать второй? Или тридцать восьмой? Или, может быть…
— Если у вас есть эта карта, я узнаю, — сказал Роланд.
— Одну минуту, — продавец с сомнением уставился на человека в синем костюме, но потом лишь пожал плечами. Мать твою, покупатель всегда прав, даже когда он не прав… если только у него есть деньги. Как говорится, с деньгами барин, без денег отваливай. — У нас «Библия стрелка». Возможно, это как раз то, что вам нужно.
— Да. — Роланд улыбнулся. «Библия стрелка». Благородное название для книги.
Продавец достал из-под прилавка захватанный руками томище такой толщины, какой стрелок в жизни не видывал. А этот мужик обращается с книгой так, как будто это не ценная вещь, а какая-нибудь груда булыжников.
Продавец раскрыл ее на прилавке и развернул в сторону клиента.
— Вот посмотрите. Но если, как вы говорите, прошло много лет, то выпалите вслепую. — Он вдруг смутился и улыбнулся. — Простите, если я пошутил неудачно.
Но Роланд его не слушал. Он склонился над книгой, изучая картинки, на которых патроны были изображены как настоящие. Эти чудесные картинки, как подсказала Мортоклопедия, назывались «фотографиями».
Он медленно переворачивал страницы.
Роланд уже начал терять надежду, как вдруг увидел то, что искал. Он посмотрел на продавца с таким сияющим от возбуждения лицом, что тот даже слегка испугался.
— Вот! Вот они! То, что нужно!
На фотоснимке, в который он тыкал пальцем, были изображены патроны к «Винчестеру» сорок пятого калибра. Не совсем такие же, как у него, потому что его револьверы надо заряжать вручную, но даже не справляясь с цифрами (в которых он все равно ничего бы не понял), Роланд увидел, что они подойдут для его револьверов.
— Ну ладно, пусть вы нашли, что искали, — сказал продавец, — но еще рано радоваться до усрачки, приятель. Я хочу сказать, это всего лишь пули.
— У вас они есть?
— Конечно. Сколько вам надо коробок?
— А сколько в коробке штук?
— Пятьдесят.
Продавец уже начал поглядывать на стрелка с подозрением. Если парень идет покупать патроны, он должен знать, что при покупке он должен предъявить свое разрешение на ношение и хранение оружия с фотографией, удостоверяющей личность. Нет разрешения, нет и боеприпасов — такой в Манхэттене закон. А если у этого типа есть разрешение на ношение и хранение оружия, то почему он не знает, сколько патронов в стандартной коробке?
— Пятьдесят!
Парень с отвисшей челюстью уставился на продавца. С головою он явно не дружит.
Продавец переместился немного левее, поближе к кассе… и, что совсем не случайно, поближе к своему «Магнуму» триста пятьдесят седьмого калибра, который он всегда держал заряженным под прилавком.
— Пятьдесят! — повторил стрелок. Он думал, что будет пять, десять, может быть, даже дюжина, но столько… столько…
А сколько у нас с собой денег? — спросил он у Мортоклопедии. Мортоклопедия точно не знала, но полагала, что долларов шестьдесят в бумажнике есть.
— И сколько стоит одна коробка?
Наверное, больше шестидесяти. Но он попробует уговорить этого человека продать ему часть коробки или же…
— Семнадцать пятьдесят, — сказал продавец. — Но, мистер…
Джек Морт был бухгалтером, и на этот раз ждать не пришлось: подсчет и ответ Роланд получил одновременно.
— Три, — сказал он. — Три коробки. — Он ткнул пальцем в фотографию с патронами. Полторы сотни штук! Боги вышние! Да это не мир, а какой-то склад бешеных ценностей!
Продавец даже не пошевелился.
— У вас нету столько, — сказал стрелок. Он не особенно удивился. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Такое бывает только во сне.
— У нас есть. Патроны к «Винчестеру» сорок пятого калибра. — Продавец сделал еще шаг влево — на шаг ближе к кассе и своему пистолету. Если этот парень действительно не в себе (а в ближайшие пару секунд уже точно выяснится, чокнутый он или нет), у него есть все шансы стать чокнутым с большой дырой в пузе. — У нас их полно. Но мне хотелось бы знать, мистер, есть у вас карточка?