Двойная наживка
Шрифт:
– Ложитесь здесь, – распоряжался Джеймс, очищая место на диване. – Лягте на живот.
Джеймс согнулся над ним, уперевшись одним коленом в диван и используя его, как рычаг. Он настойчиво разминал и прощупывал затылок Декера, в то время, как Кетрин, скрестив ноги, наблюдала с оттоманки.
– Так больно? – спросил Джеймс.
Декер крякнул. Было больно, но растирание помогало. Кажется, Джеймс знал свое дело.
– Братец, похоже, тут настоящее смещение, – сказал он.
– Это медицинский термин?
– Понадобится полное
Джеймс разминал пальцами спину Декера вдоль позвоночника. Теперь, казалось, он расслабился, наслаждаясь своей ролью эксперта.
– У вас есть страховка? – спросил он.
– Нет, – ответил Декер.
– Рабочая компания? Или, может быть, НМО?
– Нет.
Джеймс, казалось, не поверил – в его глазах сверкнула искра, свойственная взгляду коробейника, каким он был когда-то.
– Должен вас предупредить, – сказал Джеймс, – что такие травмы нельзя оставлять без лечения. Вашу шею здорово повредили.
– Я это чувствую, – ответил Декер, вздрагивая под пальцами хиропрактика. – Скажите мне, в чем разница между тем, что делаете вы и массажем?
– Я доктор, в том и разница. Не двигайтесь. Думаю, что в багажнике моей машины есть лишняя скоба.
Как только Джеймс вышел из комнаты, Кетрин подошла и встала на колени рядом с Декером.
– Скажи мне, что произошло, Рейдж.
– Кто-то пытается подставить меня, свалить на меня убийство.
– Кто? Не эти рыболовы?
– Опасаюсь, что да, – сказал Декер, Он уже приготовился, что его будут основательно пробирать – это была специальность Кетрин, – но по какой-то причине (возможно, из жалости) она воздержалась.
– Этот парень на заднем дворе, Седой Адамс.
– С ним все в порядке, – сказал Декер.
– Он напугал Джеймса.
– Меня тоже, но он – это все, что у меня есть.
Кетрин легонько поцеловала его в мочку уха.
– Могу я что-нибудь сделать?
На один безумный момент Декеру показалось, что его сердце остановилось. Бамп, бамп – а потом: остановка. И все это от дуновения ее духов и из-за того, что она так глупо клюнула его в мочку уха. Это было так чудесно, что Декер чуть не забыл, что она бросила его ради парня, который носит купальные халаты по девяносто долларов за штуку.
Кетрин сказала:
– Я хочу помочь.
– У Джеймса есть брокер? – спросил Декер.
– Да. Хаттон, Ширсон или что-то в этом роде. Это счет для «очень важных людей», насколько я знаю. На прошлое рождество они нам прислали большую бутылку шампанского.
Декер сказал:
– Это то, что мне надо. Скажи Джеймсу, что у тебя сведения, полученные в косметическом салоне.
– О, пожалуйста...
– Или где-нибудь еще, Кетрин. Скажи ему, что ты получила сведения об акционерном капитале. Название компании СХТ, кажется так. Спортивная Христианская Телесеть. Узнай, может ли брокер твоего мужа прислать
Она сказала:
– Ему это покажется странным. Мы никогда не говорим о капиталовложениях.
– Попытайся, – сказал Декер. – Разыграй дурочку, будь с ним мила и делай вид, что просто хочешь помочь. Ты можешь это сделать.
– Ты все еще задница, Рейдж.
– А ты все еще видение, Кетрин. Твой муж будет возражать, если мы с тобой разденемся и вместе прыгнем под душ? Мы скажем ему, что это часть моего лечения. Они это называют вытяжение с помощью горячей воды.
В эту минуту вошел Джеймс, слишком занятый, чтобы заметить, что его жена шмыгнула обратно на оттоманку. Джеймс нес скобу с прокладкой из какого-то пенообразного материала, какие надевают на шею и они выглядят как ошейник.
– Этот человек, – сказал он возмущенно, – развел костер у нас на заднем дворе!
Кетрин подошла к окну.
– Господи Боже! Это не костер, – сказала она. – Это барбекью, дорогой, не хуже, чем делаешь ты на своей «хибачи».
– Но «хибачи» работает на газе, – запротестовал Джеймс.
Р. Дж. Декер заставил себя подняться с дивана и подошел посмотреть. Скинк скорчился в знакомой позе под деревом авокадо, сидя на корточках и раздувая небольшой костер.
– Он похож на бродягу, – сказал Джеймс.
– Хватит, – огрызнулась Кетрин. – Он никому не мешает.
Декер заметил, что Скинк соорудил жаровню из старых сучьев. Он жарил на огне кусок сырого мяса, медленно его поворачивая.
– Как вы думаете, что это у него там? – спросила Кетрин.
– Вероятно, то, что он нашел в мусорной куче, – сказал Джеймс.
– А, может быть, утка из грязного канала?
Среди неверных теней Декер не мог разглядеть точно, но у него зародилось подозрение относительно того, что его друг готовил себе на обед. Это был, конечно, Бэмби. Скинк, нимало не смущаясь, поджаривал любимого пуделя доктора.
18
Р. Дж. Декеру отвели постель в одной из гостевых спален, но он не мог спать. На стенах танцевали овцы в красных смокингах – из мультфильмов – по-видимому, эти обои предназначались для детской. Но Кетрин никогда не сходила с ума по детям. По-видимому, хиропрактику не удалось переубедить ее в этом вопросе. Тем не менее Декер восхищался его оптимизмом – он оставил обои, предназначавшиеся для детской.
Когда Декер закрыл глаза, овцы в смокингах исчезли, а вместо них появилось лицо Денниса Голта: кипящее ненавистью лицо человека, который пытался его задушить. Декер подумал, была ли рукопашная в святилище Голта спонтанным актом или... Декер не мог дождаться момента, когда увидится с Голтом и спросит его. В конце концов было бы приятно придушить этого сукина сына так, чтобы его глаза выкатились из орбит и покатились по его затейливому, покрытому стеклом бюро, как пара мраморных шариков.