Двойное искушение
Шрифт:
Эллери проводил ее взглядом, но за Селестой не пошел, оставшись с остальными гостями.
Трокмортон перевел взгляд на Патрицию. Бедная девушка плелась в хвосте, вместе с приезжими молодыми людьми и юными леди, по-прежнему не сводя при этом с Эллери влюбленных глаз.
Трокмортон четко зафиксировал этот момент. Он всегда и все замечал и фиксировал.
– Понимаю, – сказал Стэнхоуп.
– Я приказал мисс Милфорд не задерживаться с гостями, чтобы случайно не выдать нашу связь.
– Но мисс Милфорд и не выглядит вашей… Она выглядит скорее… – слабо запротестовал
– Юной? Необычной?
– Чужеродной. Не понимаю, почему вы вообще позволяете ей появляться перед гостями. Конечно, у вас могут быть свои желания – они есть у каждого из нас, – но мне кажется, что вы слишком много позволяете ей, ведь она всего-навсего дочь садовника. Я знаю, какого хорошего мнения вы о Милфорде, но заводить интрижку с его дочерью…
– Вы не понимаете, Стэнхоуп! – Трокмортон ликовал от того, что ему удалось навязать секретарю нужную ему тему. – Я не волочусь за хорошенькими девушками. Относительно мисс Милфорд у меня самые серьезные намерения.
– Серьезные? Вы что, намерены на ней… жениться?
– Она моя, – сказал Трокмортон, и это признание отчего-то доставило ему неподдельную радость.
Впрочем, так можно и заиграться. Пора сделать перерыв.
Он притронулся к рукаву Стэнхоупа и кивком головы пригласил его следовать за собой в кабинет. Пришло время переходить к следующему акту драмы, и он должен разыграться за закрытыми дверями, ведь речь пойдет о таких тонких материях, как разведка. А спустя неделю вина Стэнхоупа будет окончательно доказана, и это станет финалом спектакля.
Трокмортон плотно прикрыл за собой дверь кабинета и сказал:
– Я в затруднении.
– В чем причина, сэр? – с обычной сдержанной вежливостью спросил Стэнхоуп.
– Возникли проблемы, связанные с нашими полевыми отрядами, – ответил Трокмортон, изображая тревогу. – Похоже, что кто-то информирует русских обо всех наших передвижениях.
– Не может быть! – очень натурально изумился Стэнхоуп.
– Да, и отвечать за это в первую очередь придется мне. – Трокмортон не стал дожидаться ответной реакции секретаря и добавил, выбивая по столу дробь кончиками пальцев: – Если я говорю вам об этом, значит, я уверен в том, что так оно и есть.
– Разумеется, сэр!
– Но я не могу с уверенностью сказать, кто именно предает нас.
– Однако вы кого-то подозреваете, – вкрадчиво заметил Стэнхоуп.
– Верно. – Трокмортон перестал барабанить, оперся ладонями о стол и посмотрел на Стэнхоупа так пристально, что у того непроизвольно сжались кулаки. – Я думаю, что это Уинстон.
– Уинстон? – кулаки Стэнхоупа разжались. – Почему Уинстон?
– Мы начали предпринимать первые шаги несколько лет тому назад. Примерно тогда же Уинстон появился в нашей команде. – Трокмортон присел в одно из неудобных жестких кресел, поставленных в его кабинете для посетителей. – Я знаю, вам нравится Уинстон, но он, возможно, предатель.
– Невероятно.
– Впрочем, это может быть и кто-то другой. Пока это только мои подозрения.
– Вы редко ошибаетесь в таких делах. «Именно так он и должен был ответить»,. – подумал Трокмортон.
– Если подумать, то провалы действительно начались с приходом Уинстона в нашу организацию. Так что, скорее всего, вы правы, – добавил Стэнхоуп.
– Верно. – Кресло в самом деле оказалось очень неудобным, но Трокмортон не спешил пересесть к столу, ему хотелось сохранить атмосферу доверительного разговора, не переводя его в объяснение между начальником и подчиненным. – Все это очень плохо, но нашу работу нельзя остановить. Сейчас я разрабатываю новые планы передвижения отрядов, но штаб-квартира в Лондоне требует, чтобы они оставались в тайне.
Стэнхоуп помедлил, уселся в другое жесткое кресло только после этого сказал:
– Я думал, вы уже поделились там своими подозрениями.
«А вот это неверный шаг. Видимо, он нервничает», – подумал Трокмортон.
– В этом нет необходимости. Предателем оказался один из моих людей, мне с ним и разбираться, не так ли? – холодно улыбнулся он. И в самом деле, удар, нанесенный предателем, был направлен прежде всего в сердце самого Трокмортона.
– Вам потребуется доказать вину Уинстона.
– Вы плохо слушали меня? Я же сказал, что всю ответственность за провалы Лондон возлагает именно на меня. Я не имею права самостоятельно вести расследование. Они послали сюда своих людей, чтобы разобраться на месте, а заодно проконтролировать и меня самого. Полагаю, вы уже заметили их. – Новые люди в самом деле уже появились в Блайд-холле, но не для того, чтобы искать доказательства вины Уинстона, а для наблюдения за Стэнхоупом и для охраны детей. – Таким образом, на время следствия я вынужден освободить вас от обязанностей секретаря. Не подумайте, что я вас в чем-то подозреваю. Напротив, я уверен, что вы не оставите меня в любых передрягах.
– Конечно, сэр. Как пожелаете, хотя… – Стэнхоуп задумчиво погладил деревянный подлокотник кресла. – Кто же будет вести переписку с Лондоном, подшивать бумаги и так далее? Вам одному с этим не справиться.
– Согласен, – ответил Трокмортон. – В этом мне поможет моя милая Селеста.
– Селеста? – удивленно переспросил Стэнхоуп. – Эта… девчонка?
– Точно так! Она понятия не имеет о том, что за игру мы ведем в Центральной Азии, зато свободно владеет французским и русским. Нет, Стэнхоуп, эта, как вы говорите, девчонка послана нам самим Провидением. Это решение я принял вчера ночью, когда упомянул Селесте о готовящемся вторжении. Она не поняла, о чем идет речь.
– Готовится вторжение? Трокмортон приложил к губам палец.
– Да, сэр, конечно. Но, сэр… – Стэнхоуп заерзал в жестком, неудобном кресле. – Вы уверены, что Селесту можно допустить к таким секретным документам?
– Хотите спросить, не может ли она оказаться подосланной русскими шпионкой? – хмыкнул Трокмортон. – Но кому могло прийти в голову, что такой человек, как я, может потерять голову из-за хорошенькой девчонки?
Глава 13
– Если ты проследишь взглядом за аркой Большого Ковша, увидишь яркую звезду, которая называется Арктур, – сказала Селеста, уступая телескоп Пенелопе. – Арка к Арктуру – очень легко запомнить.