Двойное искушение
Шрифт:
– Ты сказал, что знаешь это совершенно точно… Ты переспал с ней, Гаррик?
– Нет. – Он грохнул чернильницей по столу так, что та чудом не раскололась. – За кого ты меня принимаешь? Не путай меня с Эллери!
– Я не путаю, но…
– Хочу надеяться, что не путаешь. Я никогда не стану спать с дочерью Милфорда, независимо от того, девственница она или нет. Конечно, я многое себе позволил, но она… сама меня спровоцировала.
– Что именно ты с ней сделал? – спросила леди Филберта, удивленно поднимая брови почти к самому краю парика. – Только говори точно, пожалуйста!
– Я
– Полагаю, что кому-то нужно просветить этих девушек.
– Просветить! – Он сердито покосился на мать. – Видела бы ты ее платье. И как она говорила с леди Патрицией. Тихо, вкрадчиво, словно шлюха, собирающаяся разрушить непрочный альянс, который стоил мне стольких трудов! Если бы ты знала, как легко он раскрылся.
– Кто, альянс?
– Нет, корсаж!
Леди Филберта никак не поспевала за бредовыми мыслями Гаррика.
Господи, Гаррик, ее спокойный, холодный, расчетливый Гаррик совершенно потерял голову. И из-за кого? Из-за какой-то смазливой девчонки, которая моложе его на целых десять лет!
– Тебя задела доброта Селесты по отношению к леди Патриции?
– Не нравится мне, когда мои люди выходят из-под контроля, – ответил Гаррик, внимательно рассматривая свой палец. – Сначала Стэнхоуп, который оказался русским шпионом, затем Пенелопа, которая связала свою няню, и наконец Селеста, прелестная Селеста… Ты обратила внимание, как все на нее смотрели, когда она приехала?
– Пенелопа связала свою няню? – усмехнулась леди Филберта. Слава богу, а то несчастная девочка стала казаться слишком взрослой для своих лет. – Это хорошо.
– Доказано! Я же говорю – доказано! Вот увидишь, леди Патриция так и поступит, сначала потанцует с другим, а затем нарочно заденет Эллери грудью.
– Я ничего не понимаю.
– Дело в том, мама, что я сам лазил ей под юбку.
Леди Филберта продолжала свои попытки понять хоть что-то из бессвязного бреда Гаррика.
– Сам лазил под юбку? К кому? К Патриции?
– Да нет же, к Селесте! Она была испугана и в то же время… – Глаза Гаррика мечтательно закатились. Он покрутил в пальцах ручку, погладил пером себя по щеке и продолжил: – Она была такая нежная, страстная… И даже прекраснее, чем я себе представлял. Она очень рассердила меня. – Он сфокусировал глаза в одну точку, посмотрел на мать и резко спросил: – Почему, черт побери, от людей ждешь одного, а они покупают совсем иначе?
– Потому что они обладают свободой воли. – и нежно честно признать, что перемены, происходившие с Гарриком, переполняли радостью материнское сердце леди Филберты, и если бы не ее ревматизм, она, наверное, пустилась бы в пляс.
– Почему я не знал об этом раньше? – страдальчески поморщился Гаррик.
– Очень часто мы просто неправильно понимаем людей.
Просто в жизни Гаррика с самого детства что-то не сложилось, хотя леди Филберта не могла сказать точно, с какого момента все это началось. В три года Гаррик прогнал из дома грязную бродячую кошку, и отец был доволен им. В восемь он уже умел держать себя в руках, никогда не раздражаться и получал за это похвалы от матери. А потом уехал из дома и вернулся из Индии двадцатилетним спокойным, уравновешенным, уверенным в себе джентльменом, привыкшим мыслить логично и цепким в делах.
Не слишком ли поздно она поняла, что сдержанность сына все дальше уводит его от простых человеческих чувств и эмоций, превращает его в бездушный автомат? Но, значит, живы были и его страсть, и его темперамент. Они просто таились где-то в дальнем уголке души, и вот сейчас, пробудившись, превратили Гаррика в возбужденного мальчишку-школьника.
– Мы не можем использовать Селесту, – вновь заговорил Гаррик. – Я дам ей охрану до самого Парижа. Так она и помолвку Эллери не расстроит, и меня… Мама, оказывается, я люблю женщин!
– Слава тебе, господи, за такое утешение на старости лет!
Леди Филберта и в самом деле давно уже боялась, что Гаррику не дано быть нормальным человеком. Но оказалось, так мало было нужно, чтобы вернуть его к жизни.
Всего лишь появления маленькой Селесты в платье, зашнурованном спереди зелеными лентами.
– Только мне не нравится, что женщина может заставить меня потерять контроль над собой… – Он упал в кресло и обхватил голову ладонями. – Она уезжает. Завтра же!
Дочку садовника леди Филберта не пожелала бы в жены ни одному из своих сыновей. Да, она была хорошенькой девушкой, даже очень милой, но… из простых. Д разве можно представить, чтобы на венчании в церкви гостями жениха были леди и джентльмены из высшего общества, а со стороны невесты – садовники, горничные и повара?
Леди Филберта, глубоко вздохнула. Небольшой роман не повредит репутации Гаррика, и если Селеста в состоянии вывести его из вечной спячки, что ж, в таком случае леди Филберта готова сама привести в спальню старшего сына эту девчонку, предварительно обмотав ее лентами с ног до головы.
– Дорогой, я хорошо понимаю твои чувства, – она действительно понимала, ведь ей когда-то и самой пришлось искать путь к сердцу ее старого мрачного мужа, – но мы не имеем права забывать о своей миссии. Стэнхоуп нанес вред нашей организации, но мы еще не знаем, как это было сделано.
– Селеста должна уехать.
– Селеста – наша единственная возможность докопаться до истины.
– Завтра же, – глухо ответил Трокмротон, опустив голову на грудь. – И чем дальше, тем лучше.
– Нам до сих пор ничего не известно о сообщниках Стэнхоупа. Гаррик, гости разъедутся через два Дня. У тебя есть всего эти два дня для того, чтобы покончить с предателем. – Гаррик продолжал отрицательно качать головой, и тогда леди Филберта вытащила из рукава один из последних козырей, карту, разыгрывать которую позволено только матерям. – Дорогой, пока я сама занималась делами, таких провалов, как со Стэнхоупом, у нас не было и быть не могло. Я думаю, что ты обязан был заметить признаки предательства со стороны своего секретаря. А значит, вина за провал полностью ложится на тебя.