Дьявол по соседству
Шрифт:
Мейси побежала.
Мальчишки бросились за ней, швыряя в нее камни. Те отскакивали у нее от спины, свистели над головой. Она быстро увеличила дистанцию между собой и преследователями, перепрыгнула через изгородь и бросилась прямо к крыльцу мистера Чалмерса. Мальчишки тоже перепрыгнули через изгородь, но увидев его, резко остановились.
– Что, черт возьми, происходит?
– спросил мистер Чалмерс.
– Зачем вы гонитесь за девочкой? Это ты, Мейси?
– Да, - задыхаясь, ответила она.
– Они спятили! Они бросаются камнями!
– Неужели?
– Мистер
– Что за черт в вас вселился, мальчики?
– Мы бросали в не камни, - сказал Майк.
– Да, мы хотели убить ее, - добавил Мэтт.
Мейси почувствовала, что во рту у нее пересохло.
Не было таких слов, которыми можно было адекватно описать происходящее у нее в голове в тот момент. Страх, шок, ужас, и много чего другого. Она почувствовала себя слабой и беззащитной.
Мистер Чалмерс стоял, уперев руки в бока, и оценивал ситуацию. Несмотря на то, что ему было за шестьдесят, это по-прежнему был крупный, мускулистый мужчина с широкими плечами и мощной грудью - результат двадцатилетней службы десантником в составе 82-ой и 101 воздушно-десантных дивизий. У него все еще была соответствующая "бычья" шея и стриженные под "ежик" волосы, хоть и седые.
– Мистер Чалмерс, - сказала она.
– Здесь что-то происходит. Не знаю, что. Но некоторые дети в школе тоже спятили и напали на учителя и дворника. Они убили их.
Но ее слова никак не заинтересовали мистера Чалмерса.
– Если вы, мальчики, хотите убить эту девчонку, делайте это только не у меня во дворе, слышите? Это - моя территория! Моя территория! Я пометил ее своим запахом, и вам лучше не нарушать чужих границ, поняли?
Мейси мотала головой из стороны в сторону.
Мистер Чалмерс тоже.
Его глаза, как и глаза близнецов, кипели первобытной пустотой. Бездонной пустотой.
– Как вы пометили свою территорию?
– спросил Майк.
– Мы хотим пометить свою тоже!
Мистер Чалмерс рассмеялся.
– Вот так, мальчики. Вот так.
И на глазах у Мейси он расстегнул ширинку и вытащил пенис. Продолжая улыбаться, он принялся мочиться на ступеньки, заливая их, так чтобы все знали, где границы его территории.
Когда он закончил, мальчишки понюхали мочу, узнали его запах и запомнили его.
Мейси закричала.
– Хватайте ее, мальчики, - сказал мистер Чалмерс.
– Ловите ее! Кто догонит ее первым, тот ее и получит!
Мейси побежала, близнецы бросились в погоню.
Она пронеслась по тротуару, затем свернула в промежуток между двух домов и нырнула за гараж. Подбежавшие близнецы повертелись на месте, затем трусцой побежали дальше по переулку. Мейси продолжала сидеть в своем укрытии, тяжело дыша и истекая потом.
Она увидела вдалеке близнецов.
Теперь они были полностью раздетыми.
И мочились на деревья, как собаки.
Мейси пыталась отдышаться, пыталась не дать своему миру развалиться на части.
Это - какое-то массовое безумие, - решила она. Именно оно стало причиной поведения детей в биолаборатории и их нападения на мистера
И теперь он поразил близнецов и мистера Чалмерса.
Мне нужно выбираться отсюда, – подумала Мейси. Эти безумцы могут быть повсюду. Весь город может быть таким...
И эта вероятность была очень велика.
Более-менее успокоившись, она пересекла переулок, проскользнула через несколько дворов, и, к счастью, никого не увидела. Она не знала, что происходит. Но ее не покидала мысль о том, что если она сумела выйти из этого состояния, то, может, другие тоже смогут. Но она даже не хотела думать, какой ущерб они успеют нанести за это время...
– Эй, Мейси, - раздался чей-то голос.
– Как дела у моей любимой девочки?
Мейси повернулась, охваченная страхам, но потом на какое-то время расслабилась. С облегчением выдохнула. Это был всего лишь мистер Кеннинг, живущий через квартал от них. Мистер Кеннинг был командиром отряда бойскаутов, комментировал школьные футбольные матчи и продавал автомобили. Хороший человек, который любил спорт, детей и своего ирландского сеттера, Либби. Он всегда имел для Мейси парочку добрых слов.
Вот только... это был не мистер Кеннинг.
Этот стоящий на заднем дворе человек был полностью голым и в крови. Но данный факт, казалось, совсем его не беспокоил. Он улыбался и что-то резал ножом. По его предплечью текла кровь и капала с локтя.
– Иди сюда, Мейси. У меня есть секрет, которым я хочу с тобой поделиться.
Мейси просто стоял, инстинктивное желание бежать переполняло ее. Она обошла изгородь, зная, что не должна это делать, но ей хотелось понять, насколько серьезна ситуация.
– Иди сюда, Мейси. Я не кусаюсь.
Хочу поделиться с тобой секретом.
Но Мейси отлично видела, в чем заключался его "секрет". На ветке яблони висела туша, и мистер Кеннинг был занят его потрошением. С освежеванного туловища лилась кровь. Не было никакого сомнения в том, что это такое. Даже если бы она не увидела лежащую на земле ярко-оранжевую шкуру, то все равно узнала бы пса. Он был подвешен за горло.
Мистер Кеннинг вонзил нож в торс и рассек плоть движением вверх. Внутренности Либби вывалились кровавой массой. Мистер Кеннинг стал разглядывать свой окровавленный кулак, в котором держал такой же окровавленный нож. Он понюхал его, затем лизнул.
– О, нет, - произнесла Мейси, и мир вокруг нее закружился.
– О, нет... О, нет... О, нет...
Всю ее трясло, слезы катились из глаз, живот крутило от горячего, едкого смрада выпотрошенного пса.
Мистер Кеннинг продолжал улыбаться. В его ухмылке было что-то порочное и непристойное, какой-то звериный, неутолимый голод. Будто он хотел ее изнасиловать, а затем сожрать.
– Иди сюда, Мейси, - сказал он, его выпачканный в крови член торчал колом.
– Я поделюсь с тобой моей добычей... если ты поделишься со мной чем-нибудь своим.