Дьявол во плоти
Шрифт:
— Нет, но это другое. По крайней мере, ты уже знала Уэста, и ваши семьи были знакомы.
Фиби слегка прикусила нижнюю губу, обдумывая слова Меррит.
— Не так уж хорошо я его знала, — заметила она. — Но многое выяснила о нём за довольно короткий срок. Как ты знаешь, Уэста не назовёшь робким и застенчивым.
Меррит улыбнулась.
— Обожаю мужчин, которые любят поговорить. С молчаливыми совсем не весело.
Фиби выжидающе посмотрела на Меррит.
— Ну?
— Что ну?
— Расскажи
Меррит почувствовала, как лицо заливает стыдливый румянец. Как же описать те сокровенные часы наедине.
— Я бы не хотела сравнивать его с моим мужем, — нерешительно проговорила она.
— И не нужно. С ним просто по-другому, вот и всё.
— Да. — Меррит замялась. — Это было удивительно. Он был таким уверенным… искусным… но очень нежным. Я просто растворилась в нём, в том, что он делал и перестала вообще думать. Фиби… Как ты считаешь, возможно ли влюбиться всего за неделю?
— Откуда мне знать? — бросила Фиби, забрав у Меррит пустую чашку, чтобы вновь её наполнить.
— О, не уходи от ответа, выскажи своё мнение.
Фиби оглянулась через плечо, приподняв брови.
— Разве не ты всегда говорила, что чужие мнения утомительны?
— Да, когда могла себе это позволить. Но теперь я деловая женщина. — Губы Меррит сжались в угрюмую линию. — Раньше меня заботили цветы, украшения для званых вечеров и музыкальные квартеты. А теперь моя жизнь состоит из заказов на поставку, машинописной ленты и пыльной конторской мебели.
— Уверена, что не пыльной, дорогая. — Фиби принесла ей свежую чашку чая. — Так и быть, вот что я думаю: к человеку можно проникнуться сильными чувствами всего за неделю, но для глубокой, настоящей любви… этого мало. У вас не было периода ухаживания. Вы не провели достаточно времени вместе. Не разговаривали. Любовь приходит с разговорами.
— Чёрт возьми.
Признав правоту подруги, Меррит нахмурилась и отпила чай.
— Кроме того, интимная связь осложняет ситуацию. Раз занявшись любовью, станет невозможно разговаривать без вмешательства чувственных порывов.
— Что, если он ничего не помнит? — спросила Меррит.
Фиби бросила на неё озадаченный взгляд.
— Что?
— Если в лесу упало дерево, но никто этого не видел и не слышал, можно ли считать, что оно вообще упало?
— А это дерево перебрало со спиртным?
— Нет, получило сотрясение мозга. — Меррит рассказала Фиби о взрыве в доках, о том, как нашла раненого Кира без сознания, и о диагнозе доктора Гибсон. — Он не помнит, как минимум, события недельной давности, — закончила она, — и нет гарантии, что память к нему вернётся. Теперь после разговора с тобой я начинаю думать, что, возможно, это и к лучшему.
— Ты не собираешься рассказать ему о совместной ночи?
Она
— Это делу не поможет. Как раз наоборот: он может подумать, что я хочу заманить его в ловушку.
— Меррит, ты — завидная невеста. С твоей внешностью, богатством и связями найдётся бесчисленное множество мужчин, которые с удовольствием попались бы в любую расставленную тобой ловушку.
— Кир другой. Он, мягко говоря, не в восторге от города. Его не впечатляет роскошь или наружность. Он любит свою простую жизнь на острове и времяпрепровождение на природе.
— А ты не любишь природу, — сочувственно сказала Фиби.
— "Не люблю" — слишком громко сказано. У нас с природой взаимопонимание — мы стараемся не мешать друг другу. Мирно сосуществуем.
Фиби скептически посмотрела на Меррит.
— Дорогая, каким бы привлекательным ни был этот мужчина, я не могу представить тебя счастливой на отдалённом шотландском острове.
— Всё возможно, — возразила Меррит. — Я многогранная женщина.
— Вряд ли у тебя найдётся грань, которая склонна жить в хижине.
— Я не говорила, что он живёт в хижине!
— Спорю на пять фунтов, что там каменный пол и нет водопровода.
— Я не делаю ставок, — высокомерно заявила Меррит.
— Это лишь доказывает мою правоту.
Но Меррит не успела ответить. Раздался приглушённый крик, за которым последовала пара глухих ударов, как будто в стену что-то швырнули. Звуки доносились со стороны комнаты Кира. Мгновенно переполошившись, она отставила чашку с блюдцем и вскочила с кровати.
— Во имя всего святого, что это? — спросила Фиби.
— Думаю, это мистер Макрей, — встревожено ответила Меррит.
Глава 19
Надев халат и тапочки, Меррит бросилась по коридору к комнате Кира, а Фиби понеслась за ней. Подбежав к спальне, они увидели Кингстона, который приближался с другой стороны.
— Отец! — воскликнула Фиби.
— Здравствуй, дорогая, — любезно поприветствовал дочь герцог. — Я не знал, что ты приехала.
— Я не хотела прерывать твою встречу с поверенными.
— Мы только что закончили. — Кингстон потянулся к двери. — Что, чёрт возьми, происходит?
— Понятия не имею. — Меррит поспешила в комнату.
Кир сидел в постели и проклинал на чём свет стоит Калпеппера, пожилого камердинера герцога.
— Не смей больше ко мне подходить, проклятый старый пердун!
Сердце Меррит сжалось от волнения, когда она услышала свистящее дыхание Кира.
— В чём дело? — спросила она, быстро подходя к кровати.
— Меня освежевали, как зайца для тушения! — гневно воскликнул Кир, поворачиваясь к ней.
Её (мой) ребенок
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Господин военлёт
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Жандарм
1. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 1
1. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
рейтинг книги
Папина дочка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Война
7. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Игра Кота 2
2. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
рпг
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Дурашка в столичной академии
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Белые погоны
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
рейтинг книги
Огненный наследник
10. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
