Чтение онлайн

на главную

Жанры

Дьявольски красив
Шрифт:

Озадаченный, Блейк внимательно посмотрел на нее. Насколько ему известно, эта девушка за словом в карман не полезет. Чем он удивил ее? Тем, что сказал, что она достойна обожания? Должна же она знать, насколько привлекательна.

Она снова покачала головой, и бледный локон затанцевал вместе с серьгами. Овладев собой после минутной неуверенности, Джослин ответила:

— Чтобы понять, вы должны как–нибудь познакомиться с моей семьей. Обожание не в наших привычках. Если вы требуете обожания, едва ли мы с вами подойдем друг другу.

Он испытал такое

облегчение, что готов был прямо сейчас опуститься перед ней на колени.

— Значит, вы женщина моей мечты, мисс Каррингтон. Позвольте мне сделать объявление.

— Сначала вы должны поговорить с леди Белден. И, быть может, с моим поверенным.

— Тогда утром?

Она смотрела на него с озабоченностью, которая не уступала его собственной, но рука, доверчиво лежащая в его ладони, была теплой сквозь перчатку и уязвимой.

— Если утром все пройдет хорошо с леди Белден и поверенным, мистер Монтегю, тогда да, полагаю, мы сможем сделать объявление.

Завтра петля крепко затянется вокруг его шеи. Блейк потянул узел своего шейного платка, сражаясь с желанием затащить девушку в какой–нибудь укромный уголок, дабы еще раз удостовериться, что это то, чего он хочет.

— Вы оказываете мне честь, мисс Каррингтон, — только и смог сказать он.

Глава 13

Мистер Монтегю полагает, что она заслуживает обожания! Джослин просто не знала, как воспринимать такое утверждение мужчины, которого она считает честным, но которому нужны ее деньги.

Она нервно дергала за ленточку на кармане, испытывая непреодолимое желание вскочить и начать мерить шагами кабинет леди Белл. Поверенные его отца и леди Белл сосредоточенно изучали контракт, хмыкали и что–то нашептывали своим клеркам.

Джослин вообще не хотелось присутствовать здесь, но у нее нет отца, чтобы вести переговоры, а виконт Свин скорее начнет летать, чем Джослин позволит ему представлять ее интересы. Она позволила мисс Белден провести этот дьявольский обмен, который Гарольд потребовал за опекунство над Ричардом. Теперь она снова почти без гроша, но Ричард в безопасности. Она позаботилась об этом. Такая ответственность пугает и в то же время радует.

Она будет в огромном долгу у своего мужа, когда он обнаружит, что она сделала. Оставалось лишь надеяться, что ей удастся найти какой–то способ компенсировать ему этот обман.

Трудно строить планы, когда живешь от катастрофы к катастрофе. Все свое детство она прятала Ричарда от брани и кулаков Гарольда, в семнадцать — потеряла отца, вскоре после этого была выброшена из любимого дома и провела последние шесть лет, пытаясь не допустить, чтобы сводные сестры прогнали их из своих домов из–за периодических истерик Ричарда. Ее импульсивные поступки вроде кражи птицы часто имеют далеко идущие, непредусмотренные последствия. Кто бы подумал, что кража Перси приведет к замужеству?

Сидя в оконной нише, она смотрела на улицу. После получения загадочной записки Ричарда она прислушивалась к своим внутренним ощущениям: не говорят ли они

о приближении очередной беды. Огилви, возможно, даже сейчас выслеживает ее в поисках своего попугая. Дом в Челси могут поджечь. Ее мать может заявиться к ней вместе с Ричардом — это будет настоящая катастрофа.

В сравнении с этим решение выйти замуж сули т ей покой и безмятежность.

— Это возмутительно! — в ярости возопил поверенный леди Белл. — Здесь говорится, что дом возвращается барону Монтегю в случае, если его сын умрет в течение следующего года. Мисс Каррингтон не может отдать все свои средства в руки мужа, чтобы потом лишиться крыши над головой, если его по несчастью переедет каретой!

Джослин вопросительно вскинула брови на мистера Монтегю. Когда поверенный завозмущался, он перестал ходить взад–вперед и озабоченно посмотрел на нее. Она знала, что поверенные не обратят на нее внимания, но ей было интересно объяснение ее нареченным этой вспышки. Сумасшествие, конечно, но она начинала доверять его цинизму.

— Я предупреждал вас насчет махинаций моей семьи, — тихо сказал он так, чтобы слышала только она. — Я подозревал, что в отцовской щедрости таится какой–то подвох. Это попытка родителей не дать мне пойти на войну.

Он снова стал мерять шагами комнату и обратился к сидевшим за столом поверенным.

— Нельзя ли добавить пункт, по которому дом перейдет к моему ребенку, если я вдруг умру? — спросил он.

Опять этот его сарказм. По–видимому, его родители разыгрывают карту суеверия и надеются, что она не даст их сыну умереть до тридцати лет. Примет ли его отец наследника в обмен на дорогостоящую собственность?

Наследник. До сих пор она как–то не задумывалась о детях. Что ж, пора подумать. Ее охватило желание убежать, убежать как можно дальше. Она–то думала, это будет брак по расчету, но у его семьи, естественно, другие идеи.

— Тогда, возможно, средства невесты должны так же оставаться в ее семье, — сухо отозвался поверенный леди Белл. — Предлагаю предоставить ей полный контроль над своим доходом до тех пор, пока она не получит законных прав на дом.

Умный человек. Это помешает мистеру Монтегю узнать, что у нее нет средств, до начала следующего года. А еще лучше, если он не пойдет на войну: меньше вероятности потерять дом из–за его неожиданной смерти.

Поверенные снова вполголоса заговорили между собой, но мистер Монтегю отложил в сторону свой экземпляр документов и подошел к Джослин.

— Вы нервничаете, — заметил он. — Терзают сомнения?

— Еще бы! Напомните мне, почему я это делаю.

— Потому что ваш попугай учит сквернословить невинных малышей Фица? — предположил он. — Я думал, это потому, что вы хотите вернуть свой дом.

— Но если я правильно понимаю, ваш отец не позволит мне владеть домом, в случае если вы погибнете на войне в следующем году.

— Уэллсли обещал мне должность в штате, если я смогу купить ее до Рождества. Если я скажу вам, что вряд ли отправлюсь на фронт, вы не будете так нервничать? — спросил Монтегю.

Поделиться:
Популярные книги

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Неестественный отбор.Трилогия

Грант Эдгар
Неестественный отбор
Детективы:
триллеры
6.40
рейтинг книги
Неестественный отбор.Трилогия

Черкес. Дебют двойного агента в Стамбуле

Greko
1. Черкес
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черкес. Дебют двойного агента в Стамбуле

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Огни Аль-Тура. Завоеванная

Макушева Магда
4. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Завоеванная

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Сыночек в награду. Подари мне любовь

Лесневская Вероника
1. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сыночек в награду. Подари мне любовь

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II