Джек и Джилл
Шрифт:
— С ней случилось чудо? — спросил Джек. Позабыв о своих красных тапочках, он не отрываясь глядел на Джилл, глаза которой заблестели, а щеки, еще недавно бледные, расцветились нежным румянцем.
— Да, чудо, — кивнула миссис Мино. — Терпение творит с нами и большие чудеса, если мы позволяем ему это.
— А имя девочки было Люси? — не унимался Джек.
Мама снова кивнула.
— Да, но тогда ее еще никто не называл святой. А она, несмотря на болезнь, просто старалась быть веселой, доброй и помогать всем и каждому, как одна замечательная женщина, историю которой она однажды услышала. Вскоре королева стала называть про себя
— Недурная история для воскресного вечера, но, на мой взгляд, в ней маловато говорится о принцах, — позволил себе критический выпад Фрэнк.
Джилл, в отличие от него, была чрезвычайно тронута этой историей. Замерев на своем ложе и пряча разгоряченное лицо за цветком гвоздики, она чутко ловила каждое новое слово о Люси, которое становилось для нее знаком, что ее стремление стать хорошей замечено и вознаграждено.
— О принцах рассказ впереди, — пообещала Фрэнку миссис Мино.
— Как, разве это еще не конец? — удивился Джек.
— Нет, мой милый, — интригующе улыбнулась миссис Мино. — Самое интересное нас ждет впереди. Наберись немного терпения.
— Тогда сидим тихо и слушаем, — сказал Фрэнк. — Полагаю, сейчас дело дойдет до морали.
Миссис Мино окинула всю компанию веселым взглядом, и ее слушателям стало ясно: завершит ли эту притчу мораль, как предположил Фрэнк, или нет, но ее продолжение явно сулит им что-то хорошее.
— Старший принц очень любил ездить на драконах, потому что в его краях этих огненных монстров использовали как лошадей.
— И одного дракона он даже угнал, ведь так? — с хохотом вклинился в ее рассказ Джек. — А другой принц что делал? — поинтересовался он.
— Участвовал в битвах за лучшую долю обездоленных и несчастных, — ответила мама. — Помогал бедным. Старался быть как можно добрее и лучше, только при этом ему не всегда хватало рассудительности. Вместо того чтобы сначала все взвесить и хорошенько подумать, каким способом было бы разумнее всего добиться победы, он сразу бросался в бой, из-за чего часто попадал в нелепые ситуации. Так, однажды он отдал нищему мальчику свое новое пальто, вместо того чтобы пожертвовать старое.
— Это нечестно, мама, — тут же принялся возражать миссис Мино Джек. — Оба пальто были неновыми. Просто одно — совсем старое, а другое — чуть менее старое. А я в своем пальто к тому же проходил всю зиму до самой весны, — внес уточнение Джек, получив от своей доли критики куда меньшее удовольствие, чем когда подшучивал над Фрэнком.
— Да. Так все и было, мой милый, — подтвердила миссис Мино. — Хорошее наказание за неразумность для модника вроде тебя. А теперь давайте-ка я лучше расскажу, как оба принца все же начали постепенно вести себя гораздо умнее. Старший в скором времени обнаружил, что взрослые драконы чересчур велики для него, и принялся дрессировать своего маленького, внутреннего. Это было очень славное существо — верное, преданное, но обладало взрывным характером. Иногда дракончик сбегал, и принц носился за ним по всей округе, чтобы поймать и вновь приняться за его воспитание. Несмотря на все трудности, принц в результате справился с этой работой. И когда он научился властвовать над своими чувствами, все признали в нем достойного короля.
— Намек понят, постараюсь именно так поступать со своим драконом. Мне даже кажется, что последнее время у меня стало немножечко получаться управлять им, — улыбнулся Фрэнк. — Ну а теперь послушаем мораль для Джека.
— Младшему принцу очень повезло с другом. Во всем ему подражая, принц развил в себе один из величайших даров, который дан нам от Бога, — жертвенность во имя ближнего. Вот вам и вся мораль, — ответила миссис Мино.
— Ну, раз со мной счеты покончены, расскажи, пожалуйста, дальше про Люси, — попросил Джек, очень довольный, что в посвященной ему части притчи нашлось место для Эда.
— Вот сейчас мы и доберемся до этого. — И миссис Мино продолжила: — После того как Терпение принесло Люси три чудесных дара, она с каждым днем становилась все жизнерадостнее и милее. Даже не подозревая о том, девочка сама начала творить чудеса, меняя в лучшую сторону жизнь окружавших ее людей. Королева так привязалась к своей маленькой гостье, что просто не представляла себе, как могла раньше обходиться без нее. И друзьям общество Люси было крайне необходимо. Они поверяли ей все свои горести, и ей удавалось ободрить их. Принцы тоже теперь проводили дома гораздо больше времени, чем раньше. Им нравилось заботиться о доброй нежной девочке, которая с трепетом и вниманием относилась к ним самим, — и как-то сами собой грубоватые манеры мальчиков смягчались, речь их стала мягче и деликатнее, безумные выходки уступили место разумным поступкам.
Люси довольно долго прожила во дворце. Но однажды ее мама сказала, что пришло время им с дочерью возвращаться в лесную хижину. Однако принцы не желали расставаться с девочкой и стали просить ее остаться с ними еще.
— Было бы странно, если бы они не попросили ее об этом, — горячо поддержал принцев Фрэнк.
— А зачем ее маме понадобилось возвращаться в эту свою хижину? — поинтересовался Джек.
— Из опасения, что они с дочерью уже надоели во дворце. Но королева пыталась объяснить ей, что все как раз наоборот: принцам пребывание Люси идет на пользу, а самой королеве до того нравится проводить время в обществе этой чудесной девочки и читать ей вслух, что порой ей было даже лень отрываться на домашние заботы. Вот почему она предложила чудесной маме Люси сдать свою хижину жильцам, а самой остаться у них в должности экономки дворца.
— И она согласилась? — стиснула от тревоги ладони Джилл, ибо клетку свою теперь полюбила и ей совсем не хотелось ее покидать.
— Да, — подтвердила миссис Мино, и если даже она и собиралась еще что-то добавить к сказанному, то речь ее была прервана фейерверком из красных тапочек, которые Джек, резко дрыгнув ногами, запустил к потолку, одновременно зажав обеими руками рот, чтобы сдержать оглушительное «ура».
— Недурно, — в свою очередь, оценил такой поворот сюжета Фрэнк, одарив Джилл самой благожелательной улыбкой из всех, на какие был только способен. А Джилл от волнения приподнялась на подушках, и щеки ее заалели ярче гвоздики.
— Это слишком прекрасно, чтобы быть правдой, — очень тихо прошептала она, но Джек расслышал ее слова и подхватил:
— Это самый прекрасный конец хорошей истории.
А затем, вновь обувшись в красные тапочки, он приблизился к Джилл и легонько погладил ее исхудавшую руку, мечтая, чтобы поскорее настало время, когда она станет меньше напоминать птичью лапку.
— Но ты ошибаешься, дорогой мой Джек, история еще не кончилась, — обвела взглядом три веселых лица миссис Мино.
— Как? Снова еще не конец? Что же будет дальше? — спросили они ее наперебой.