Джек и Фасолька
Шрифт:
— Ты не знаешь, это была она или нет, так? — спросил он наконец.
— Да.
— Если бы это была она, он бы сказал, так?
— Не вижу причины, зачем ему лгать.
— Значит, это была не она, — предположил Блум. — А это значит, что мы имеем дело с исчезновением человека.
— Видимо, так.
— Ты говоришь, она боялась, что тот, кто убил ее брата, может прийти за ней.
— Да, она так сказала.
— Итак, она убежала, — сказал Блум. — Лучше убежать, чем мертвой валяться в грязи. Первое, что я хочу сделать, пойти к Кроуэлу домой и выяснить, ее ли ты слышал по телефону. Если она там, нет проблем, так? Если ее там нет… —
— Дома, — ответил я.
— Я перезвоню тебе чуть позже, оставайся там, ладно?
— Я никуда не собираюсь.
— Поговорим потом, — сказал Блум и положил трубку.
Он не звонил до половины третьего. Мы с Вероникой сидели в гостиной, ожидая его звонка и потягивая коньяк. Свет горел в бассейне. На мне было японское кимоно, на Веронике одна из моих рубашек. Когда зазвонил телефон, я вышел в кухню и схватил трубку настенного аппарата.
— Алло? — сказал я.
— Мэтью? Прости, что так задержался, — сказал он. — Я только что вернулся из Ньютауна. Здесь как…
— Мистер Блум? — произнес Вероникин голос. — Это миссис Мак-Кинни, я у параллельного аппарата, я хотела бы тоже послушать, если не возражаете.
Я обернулся и посмотрел в гостиную, она была пуста.
Долгое молчание, пока до Блума дошло, что Вероника у меня дома в половине третьего ночи.
— Конечно, — сказал он наконец, — это удобный способ.
И он продолжал рассказывать, как все происходило.
Он пришел в квартиру Кроуэла в Ньютауне, новом жилом районе, постучал в дверь, назвал себя. Кроуэл вышел к нему в нижнем белье. Блум спросил, можно ли ему войти. К этому времени собралось много народа, так как полицейский офицер в Ньютауне в половине второго ночи может означать вполне определенную вещь — есть либо жертва преступления, либо преступник. Кроуэл впустил его в квартиру, крошечную комнату, которая выглядела еще более захламленной, чем когда Блум был там в прошлый раз. По всему полу разбросано грязное нестираное белье, журналы и газеты. Но Блум считает, что это образ жизни современных тинэйджеров, жизни по-свински. Он сделал отступление по поводу того, что все подростки дикие варвары, пока не дорастут до двадцати четырех лет (я не стал напоминать ему, что официально подростковый возраст заканчивается в двадцать лет). В этот момент они вдруг обнаруживают, что в жизни есть кое-что еще, кроме сумасшедших мотоциклетных гонок по улицам города, курения наркотиков и преследования женщин, годящихся им в матери. Он определенно намекал на отношения Кроуэла с Санни Мак-Кинни или, возможно, мои с Вероникой. Я ощутимо почувствовал ее присутствие у параллельного аппарата в спальне.
Кроуэл спросил, чем он обязан удовольствию видеть Блума (это были слова Блума, я сомневаюсь, что Кроуэл мог когда-нибудь произнести подобное), и Блум сказал, что надеется найти здесь Санни, и спросил, не прячется ли она в ванной или еще где-нибудь, а Кроуэл заверил, что ее нет. Но Блум на всякий случай проверил ванную и нашел там тридцатилетнюю негритянку, на которой не было ничего, кроме банного полотенца, и которая сказала, что она ничего ни о чем не знает и пришла сюда только затем, чтобы принять душ, так как в ее квартире душ не работает.
Затем Блум осмотрел квартиру и не нашел в ней никакой женской одежды, кроме той, что принадлежала негритянке и висела на одном из стульев, и фиолетового купального бикини на полу. Он спросил негритянку, как давно
Во всяком случае, Блум поблагодарил их обоих, извинился за то, что помешал им принимать душ или заниматься чем-то другим, и спустился на улицу. Там на ступеньках у подъезда сидело много чернокожих. В Ньютауне, объяснил он, где в квартирах нет кондиционеров, жильцы иногда всю ночь сидят на улице, надеясь уловить дуновение прохладного ветерка. Негры Ньютауна не слишком любят иметь дело с полицией, особенно с тех пор, как дежурный патрульный Калузы бессмысленно убил чернокожего бизнесмена два года назад и не понес за это никакого наказания. Блум очень гордился своим темным цветом кожи, так как это позволяло ему установить с чернокожими правильные отношения. Он не удивился, когда один из стариков, сидевших на ступеньках, заговорил с ним и сказал, что видел молодую светловолосую девушку, выходившую из здания сегодня около четырех часов с чемоданами. Девушка очень спешила, она положила чемодан в красный автомобиль и поехала в сторону сорок первой дороги. Женщина подтвердила, что она видела то же самое из своего окна наверху. Жители Ньютауна любили наблюдать за тем, что происходит внизу, опираясь на положенную на подоконник подушку. Блум поблагодарил каждого, а потом нашел телефон в ночном бильярдном зале, расположенном ниже по улице. Сперва он набрал номер ранчо на тот случай, если Санни все-таки вернулась, но не получил ответа и позвонил к себе в контору, чтобы дежурный детектив внес имя Санни в список пропавших и послал в СР.
— По какому номеру вы звонили? — спросила Вероника по параллельному телефону. — На ранчо, я хочу сказать.
— Так, я звонил по номеру…
— Но не по номеру дочери? У нее свой телефон.
— У меня нет ее номера, если вы дадите его, я попробую позвонить.
— Не хочу беспокоить вас, — ответила Вероника, — я могу…
— Лучше это сделаю я, если не возражаете. Свяжем все оборванные концы.
Вероника дала ему номер и спросила:
— Что такое СР?
— Служба розыска, — расшифровал он. — Неважно, как это называется, она служит не только для розыска нарушителей. Мы обычно подаем рапорт о пропавших, его заводят в компьютер, обслуживающий Флориду и шесть других штатов. Два человека убиты, а ваша дочь исчезла, — продолжал Блум. — Да, миссис Мак-Кинни, я считаю, что это очень серьезно. — Он вздохнул. — Попробую набрать номер вашей дочери. Если я не перезвоню вам, это будет означать, что ее там нет. Мэтью?
— Да, Морис?
— Во что она была одета, когда ты видел ее сегодня днем?
— Фиолетовые шорты, фиолетовые сандалии и широкая фиолетовая блуза.
— Значит, она переоделась, прежде чем покинуть квартиру. Свидетели, видевшие, как она уходила, говорят, что на ней было фиолетовое платье и туфли на высоком каблуке. Ах да, красный автомобиль. Это ее автомобиль, миссис Мак-Кинни?
— Принадлежность ранчо. Он записан за «М. К.».
— Какой марки машина?