Джентльмен-разбойник
Шрифт:
– Я не получила приглашения на праздник, – натянуто улыбнулась Эмея.
– Ты недавно овдовела, тебе было бы неприлично появиться на увеселительном мероприятии. – Леди Фанчер обняла явно не слишком горюющую Эмею. – Но Фанчер готов оплатить расходы, если ты пожелаешь остаться здесь, среди красот Агуэс-де-Дьосэс.
– Думаю, безопаснее будет поехать с тобой, – сказала Эмея.
– Эмея! – с упреком воскликнула леди Фанчер. – Ты ведь не думаешь, что Сандре…
– Да. Поэтому я вернусь с тобой и помогу Эмме подготовиться к ее дебюту
– Это будет чудесно, леди де Гиньяр. Я высоко ценю вашу поддержку, – честно ответила Эмма. Она действительно нуждалась в доброте Эмеи. Впрочем, Эмму не слишком занимали мысли о бале, планах леди Фанчер или ухаживании принца Сандре.
Она могла думать только об одном – когда она покинет Агуэс-де-Дьосэс, сумеет ли Мститель найти ее?
Глава 22
– Вы снова дома. – Лорд Фанчер помог дамам выйти из дорожной кареты. – Ты просто цветешь, – сказал он, целуя жену.
Леди Фанчер рассмеялась и поцеловала его в ответ.
– Это был чудесный отдых. Эмею больше не гнетет утрата.
Лорд Фанчер поцеловал Эмею в лоб и улыбнулся, словно никогда не верил, что проблема была.
– Я почти обрадовался, что принц устроил бал, – знал, что из-за этого ты вернешься ко мне. – Лорд перевел взгляд на Эмму и энергично кивнул. – Слышал о твоем новом проекте, Элеонора.
Леди Фанчер взяла его под руку.
– Не могу дождаться, когда расскажу тебе все.
– Мне известны лишь сплетни. – Он повел супругу в дом.
Бримли распоряжался багажом.
Эмма присела перед ним в реверансе.
Он, похоже, этого не заметил.
Эмея и Эмма вошли в большой холл. Слуги следом несли чемоданы с новыми нарядами от мадам Мерсье.
Сняв шляпки, они отдали их горничной. Эмея приуныла.
– Теперь мне нужно решить, что делать. Графиня Мартин снова говорила со мной и предупредила, чтобы я держалась подальше от скал и избегала прогулок по возвышенностям. Посмотрите вокруг! – Она указала за окно. – Вся эта страна сплошные скалы! Нигде для меня нет безопасного места, только здесь. Я не хочу уезжать. Пока я с Элеонорой, он не посмеет тронуть меня. Но я не могу остаться у нее навсегда.
– Вы говорите о принце?
– Да. В Морикадии моя жизнь в опасности. Я знаю, Элеонора мне не верит, но это правда. Сандре намерен убить меня.
– Я вам верю.
На обратной дороге беспокойство Эмеи становилось все более заметным. Эмма обдумывала ее положение.
– Если я правильно понимаю, когда вы выходили за Рики де Гиньяра, у вас было состояние.
– Я получила наследство от отца.
– Оно цело?
– Я ничего об этом не знаю. Муж не позволял мне этим интересоваться.
– Вы могли бы попросить лорда Фанчера выяснить все обстоятельства и помочь переправить деньги в одну из стран Европы – в Грецию или Англию, – где принц Сандре вас не найдет.
Эмея ошеломленно смотрела на Эмму. Медленно в ее глазах вспыхнули искорки.
– Вы полагаете, это получится? Я всегда хотела побывать в Италии.
– У вас нет детей, с которыми были бы дополнительные хлопоты. Почему бы вам не провести зиму в стране Рафаэля и Леонардо?
– Лорд Фанчер мне поможет, я знаю, и это правильное решение! – Эмея обняла Эмму. – Вы самая сообразительная и добрая девушка на свете! Я даже не стану распаковывать вещи, и когда Фанчер закончит… приветствовать жену, – она подмигнула, – поговорю с ним.
Эмма смотрела, как Эмея торопливо взбежала по лестнице, и вздохнула с облегчением. Она знала, что по крайней мере хоть что-то сделала правильно. Вдали от принца Сандре Эмея будет жить спокойно и счастливо.
– Мисс Чегуидден? – Маленькая девочка присела перед ней в реверансе. Она была хорошенькой в миниатюрном платьице служанки, в белом чепце, великоватом для ее маленькой головки, и в большом белом фартуке, дважды обернутом вокруг талии.
Эмма не могла узнать девочку, пока не увидела висящую на перевязи руку.
– Эликсабет! Как чудесно ты выглядишь. Какая чистенькая! – Возможно, замечание прозвучало не слишком тактично, но без сажи Эликсабет оказалась красивой девочкой, хотя и слишком худенькой.
Эликсабет не обиделась, а, наоборот, улыбнулась, показав крепкие белые зубы.
– Значит, леди Фанчер взяла тебя на работу?
– Да, мэм, и мистер Бримли очень добр ко мне.
Припомнив, что кто-то доложил о ее визите в город, Эмма спросила:
– Как твоя мама?
– Очень хорошо, спасибо. Она велела мне кое-что вам передать. – Эликсабет огляделась и понизила голос. – Если вам чего понадобится, скажите мне. Я все для вас сделаю. Вы спасли меня, мою маму и мою сестру. Мы в долгу не останемся.
Эмма уставилась на девочку. Такая маленькая, а все-таки понимает необходимость уловок, умеет хранить тайну и быть преданной. Эмма хотела заверить, что ей вряд ли что-либо понадобится, хотя… кто знает? Возможно, однажды будет нужно отправить сообщение или послать за помощью, и хотя совесть будет мучить Эмму, оттого что подвергает риску многих людей, она это сделает… чтобы спасти Мстителя.
– Спасибо, Эликсабет. Я это запомню.
– Это вы! – В дверях библиотеки стоял Майкл Дьюрант. Его голос, низкий, хриплый, был хорошо слышен в холле.
– Приятно вас видеть, милорд. – Эмма чопорно сложила перед собой руки.
– Хорошо выглядите. – Он окинул ее взглядом с головы до ног, заметив новый наряд. – Очень хорошо! Воды, должно быть, пошли вам на пользу.
– Да, спасибо.
– Иди, Эликсабет. – Дьюрант кивнул в сторону помещений для слуг. – Пока никто не заметил тебя вместе с мисс Чегуидден. Будет лучше, если ты не покажешь виду, что знаешь ее.
Странно. Дьюрант, похоже, лучше других понимал, как девочке следует вести себя.