Джеронимо! Книга первая. Война
Шрифт:
«Но, chert pober'и, что все это значит? Кто я? — почему-то вспомнилась смешная история о мужике, спрашивающем у кондуктора едущего странного трамвая на автомобильных колесах: «Где я? Куда мы едем? Что это за город? Какой сегодня день? И год?», на что кондуктор отвечает: «А вы сами-то — КТО?». Вспомнив этот нелепый диалог, он едва не засмеялся в голос, но помешал торчащий изо рта градусник. «Так что же все-таки произошло? И как меня зовут?» — успел он подумать, когда штора снова отдернулась. Высокий, мускулистый мужчина в белом халате поверх делового костюма, вошедший вслед за уже виденной медсестрой, мог быть только доктором. Что немедленно и подтвердилось.
— Ну, Мэри, давайте посмотрим
— Итак, мистер Томпсон, как мы себя чувствуем? — улыбаясь, словно на рекламе сигарет «Лаки Страйк», спросил доктор. «Фамилия? Моя? Непонятно, почему она мне кажется чужой?» — подумал он, разглядывая верзилу в белом халате. Тот, не теряя времени даром, уже успел извлечь откуда-то стетоскоп, прослушать легкие и сердце, и проверить пульс. Осторожно отвернув веко на одном, а потом на втором глазу (он даже не успел среагировать), доктор посмотрел зрачки и снова, «улыбаясь во все шестьдесят четыре зуба», продолжил. — Все как я и говорил. Легкое сотрясение, несколько царапин, странный небольшой ожог на левой руке… Ничего страшного, вы еще способны сами оплатить свой счет за лечение и нам не придется судиться за него с вашими наследниками, — видимо, это была шутка, потому что и доктор, и медсестра дружно рассмеялись.
— Не надо переживать, дорогой мистер Том, — доктор просто излучал дружелюбие и оптимизм. — Ваше здоровье в полном порядке, никаких последствий от столкновения с автомобилем я не нахожу. Если бы я вас осматривал сегодня, а не с самого начала, то вообще не поверил бы, что вас сбила машина, — акцент у доктора был какой-то другой, напомнивший вновь обретшему имя Тому что-то очень знакомое и в тоже время весьма неприятное.
— Полежите еще денек, если не возражаете, и будем вас выписывать. Анализы делать будем? — доктор внезапно перешел с веселого тона на деловой. — Я бы настоятельно советовал сдать все анализы и дополнительно провериться у невропатолога. Внешне все хорошо, но сами понимаете, гарантировать что-то может лишь Господь. Не волнуйтесь, даже ваших наличных денег вполне хватит на все. И даже останется, — добавил он, видимо заметив недоумение в глазах пациента. — Что у нас дальше, Мэри?
— Дальше — мистер Маккейн, доктор Вулф, — напомнила медсестра и, повернувшись к Тому, добавила с улыбкой. — Сейчас принесут обед. А после обеда с вами, с разрешения доктора, хотели бы побеседовать шериф Токсби и федеральный агент Кошен.
Что он ел на обед, новоиспеченный Том Томпсон не рассказал бы, наверное, и на допросе третьей степени. Просто не смог бы вспомнить. В голове крутились, сбивая друг друга, словно истребители во время «собачьей схватки», десятки отрывочных, хаотических мыслей. Но превалировало среди всего этого хаоса недоумение. Что такого он натворил, чтобы с ним захотели встретиться столь важные шишки? Впрочем, кроме «основного вопроса современности» его интриговали еще несколько. Например, на каком языке он говорит и чем ирландский акцент отличается от пенсильванского. Или — почему он тут оказался, если никакого столкновения с машиной он не помнит? И почему по радио говорят про сорок второй год, хотя ему кажется, что цифры сорок не должно быть? Даже если не вспоминать о том, что он узнал свое имя и фамилию от доктора, обдумать следовало множество странных и непонятных фактов, никак не стыкующихся друг с другом. Благодаря этим напряженным размышлениям не только обед, но и время, пока названные медсестрой господа добирались до палаты, пролетело совершенно незаметно.
Наконец занавеска опять отдернулась,
— Вот и он, — незаметно испарилась.
Пришлось гостям найти и самим принести себе стулья.
Наконец посетители устроились и, сняв одинаковые светлые шляпы, представились. Первым заговорил, как и ожидал Томсон, длинный и худой. Басом, мало подходящим к его фигуре.
— Я — здешний шериф, Элмер Токсби, со мной федеральный агент…
— Лемюэль Кошен, — представился, перебив укоризненно взглянувшего на него длинного, низенький. Том отметил, что низкорослый, несмотря на рост и внешне субтильное, телосложение, будет намного опасней в драке. Особенно впечатляли расплющенные косточки на непроизвольно сжатых кулаках. «Не дурак подраться этот мистер Кошен. Надо с ним поосторожнее, а то, как бы не пришлось еще недельку на этой постельке проваляться».
— Не скажу, что очень рад нашему знакомству, джентльмены, — он решил играть жестко, надеясь, что раззадоренные оппоненты выложат что-нибудь, за что можно будет зацепиться при решении этой головоломки. — Хотелось бы сразу уточнить — это допрос? И если да, то в чем меня обвиняют? В нанесении повреждений сбившей меня машине?
— Ну что вы, мистер Томпсон, — улыбка на лице федерального копа напоминала оскал какого-то злодея из фильма ужасов, — мы всего лишь хотим с вами побеседовать.
— Кхм… — откашлялся басом шериф, — мистер Томпсон, надеюсь, вы, как законопослушный гражданин окажете нам помощь.
— Несомненно, мистер… э… Токсби. Проблема лишь в том, что у меня ретроградная амнезия и я не уверен, что могу быть вам полезен.
Ответ заставил собеседников недоуменно переглянуться. Кажется, он сказал что-то не то, потому что Кошен явно напрягся и теперь посматривал на него с откровенным недоверием.
— Врач ничего нам об этом не сообщил, — заметил недоуменно шериф.
— Видимо, не счел это важным, — парировал Том, одновременно отметив, что транслируемая по радио музыка затихла. Словно кто-то специально убавил звук, чтобы услышать их разговор. — Но я готов рассказать вам всё, что смогу вспомнить.
— Хорошо, — переглянувшись с федеральным агентом, согласился шериф. — Для чего вы приехали в Хилл-Вэлли?
— Не помню, — мгновенно ответил Томпсон. — Нет, подождите… Что-то вспоминаю. Кажется, чтобы встретиться со своим контрагентом.
— По какому вопросу, тоже не помните? — иронически спросил «федерал», не скрывая скептического отношения к ответам Тома.
— Почему же? — всплывшие откуда-то, пусть и неполные, воспоминания придавали уверенности. — Дополнительные поставки болтов и гаек.
— Болты и гайки? — не менее скептическим тоном спросил шериф.
— Товар, весьма востребованный в последнее время, — усмехнулся Томпсон, — сами понимаете, джентльмены.
— Может быть, может быть, — протянул недоверчиво Кошен. — Фамилия контрагента? — резко спросил он.
— Не помню.
— Где встречались?
— Тоже не помню.
— Имя Гарри вам что-нибудь говорит? — снова вступил в разговор шериф. — Можете вспомнить?
— Гарри, Гарри, — он честно пытался что-то припомнить, однако кроме ассоциаций с пьянкой и почему-то с электричеством ничего в голове не появилось. — Не могу припомнить. Может его фамилия мне поможет?
— Фамилия? — шериф опять переглянулся с федералом. — Ладно, его фамилия Чейни. И нам известно, что вы встречались два дня назад.